Beispiele
Ich studiere den Gesetzestext für meine Prüfung.
أنا أدرس نص القانون للامتحان الخاص بي.
Der Gesetzestext ist in diesem Bereich sehr komplex.
نص القانون معقد للغاية في هذا المجال.
Wir erarbeiten einen neuen Gesetzestext, um diesen Konflikt zu lösen.
نحن نضع نص قانوني جديد لحل هذا النزاع.
Es ist wichtig, den Gesetzestext genau zu interpretieren.
من الهام فهم نص القانون بدقة.
Der Gesetzestext wurde aktualisiert, um moderne Aspekte zu berücksichtigen.
تم تحديث نص القانون لأخذ الجوانب الحديثة بعين الاعتبار.
So gehörte er beispielsweise zu den letzten, geradezu fanatischen Verteidigern des "Gesetzes vom 23. Februar 2005". Dieser Gesetzestext wollte Lehrer und Wissenschaftler in Frankreich darauf verpflichten, "die positive Rolle der Kolonisierung in Übersee und insbesondere in Nordafrika" zu betonen.
على العكس فقد كان هذا النائب على سبيل المثال من أواخر المدافعين وبتعصب شديد عن "قانون الثالث والعشرين من فبراير/شباط 2006" الذي تضمن إلزام المعلمين والعلماء في فرنسا بالتشديد على "الدور الإيجابي للاستعمار في المناطق الواقعة وراء البحار وفي شمال أفريقيا على وجه خاص".
Allerdings müsste die Einführung bundesstaatlicher Strukturen mit der Durchsetzung konkreter und nachhaltiger Maßnahmen einhergehen, die über den bloßen Verfassungs- und Gesetzestext hinaus die Wahrung von Menschenrechten, Rechtstaatlichkeit, Demokratie und Freiheit im Rahmen einer intakten Verfassungswirklichkeit garantieren könnten.
ينبغي أن يتزامن إدخال الأنظمة الفيدرالية مع القيام بإجراءات محددة وقوية المفعول تتخطى "شكلية" إعداد نصوص الدستور والقوانين لتكرّس "واقعا" دستوريا سليما يشمل الحفاظ على حقوق الإنسان وسيادة القانون في الدولة والديموقراطية والحرية.
Der Gesetzestext sieht vor, dass ausländische Unternehmen nicht mehr nur Minderheitsbeteiligungen an Förderstätten und -anlagen erwerben dürfen, sondern bis zu 70 Prozent. Unter bestimmten Bedingungen können westliche Firmen auch hundertprozentige Eigentümer einer Lagerstätte werden.
وينص القانون على عدم تحديد نسبة أسهم الشركات الأجنبية في منشئات ومحطات الإنتاج، وأنها من الممكن أن تصل إلى نسبة 70%، وتحت شروط معينة يمكن للشركات الغربية أن تكون هي المالك الوحيد للمنشأة.
In der zweiten Resolution erklärt sie, dass die in Gesetzestexten verankerte Diskriminierung von Frauen in Bezug auf den Erwerb, die Sicherung und die Finanzierung von Grund und Boden, Eigentum und Wohnraum einen Verstoß gegen die Menschenrechte der Frau darstellt.
وفي القرار الثاني تؤكد أن التمييز الذي تواجهه المرأة من الناحية القانونية فيما يتعلق باقتناء الأراضي والعقارات والسكن وتمويلها، مما يشكل انتهاكا لما للمرأة من حقوق الإنسان.
Diese Vorstellung spiegelt sich auch im Gesetzesentwurf von Liebermann und Warner wider, der als Beispiel für einen Gesetzestext im Kampf gegen den Klimawandel in den USA zu sehenist. Norwegen hat vorgeschlagen, einen Teil der Emissionsbudgets der Industriestaaten zu monetarisieren und so Einnahmen für die internationale Kooperation zu lukrieren.
ويبرز هذا المفهوم أيضاً في مشروع قانون ليبرمان-وارنر، وهومثال للتشريعات التمهيدية الخاصة بتغير المناخ في الولايات المتحدة.كما تقدمت النرويج باقتراح بتحويل حصة من ميزانيات انبعاث الغازات فيالبلدان الصناعية إلى نقود، بغرض توليد الموارد للتعاونالدولي.
Der Warner- Liebermann- Gesetzentwurf zum Klimawandel – ein Gesetzestext, der vor kurzem im US- Senat fallengelassen wurde,jedoch als Vorläufer der zukünftigen Regelung angesehen wird –hätte die Temperaturerhöhung von 2050 um ungefähr zwei Jahreverzögert.
إن قانون وارنر-ليبرمان بشأن تغير المناخ ـ وهو التشريع الذيتخلى عنه مجلس شيوخ الولايات المتحدة مؤخراً ولكنه ما زال يعتبر مادةأولية لأي سياسة مستقبلية ـ من شأنه أن يؤجل الارتفاع في درجاتالحرارة بحلول العام 2050 لمدة قد لا تتجاوز العامين.
Textbeispiele
- Der Gesetzestext steht im Internet unter: www. bma. bund. de PETER MÜLLER Im Einzelhandel arbeiten bereits viele Frauen in Deutschland in Teilzeit. | - Der forschungspolitische Sprecher der Bundestagsfraktion war maßgeblich am Gesetzestext des EEG beteiligt. | - "Und von Gnade steht leider nichts im Gesetzestext." | - Eine verantwortungsvolle Zuwanderungspolitik darf sich deshalb nicht in einem Gesetzestext erschöpfen. | - Der Gesetzestext wurde wie folgt geändert: "Sie (Frauen) dürfen auf keinen Fall zum Dienst mit der Waffe verpflichtet werden." | - Nein, zumindest nicht in dieser pauschalen Form. Das steht nicht in Einklang mit dem Gesetzestext. | - Zwar wurde der Gesetzestext selbst nicht verändert, aber die jedem Gesetz beigefügte Begründung wurde erweitert. | - Der Gesetzestext wurde von der Mehrheit des von den Reformern um Präsident Chatami beherrschten Parlaments in Teheran angenommen. | - Allerdings solle die politische Kehrtwende nicht im Gesetzestext selbst vollzogen werden, sondern nur im beigefügten Begründungstext. | - "Die Zeit ist reif", sagte Antonio Maccanico, der einst den Gesetzestext ausgearbeitet hatte und der heute als Minister der Regierung Amato fungiert. |
Meistens Bevor
- im Gesetzestext | - Laut Gesetzestext | - genauen Gesetzestext | - Seiten Gesetzestext | - endgültigen Gesetzestext | - vorliegende Gesetzestext | - Ladenschluß Gesetzestext | - laut Gesetzestext | - geltenden Gesetzestext | - jetzige Gesetzestext |
Meistens Nach
- Gesetzestext abwarten | - Gesetzestext eingefügt | - Gesetzestext Yahoo | - Gesetzestext ausgearbeitet | - Gesetzestext ergibt | - Gesetzestext festgeschrieben | - Gesetzestext fixiert | - Gesetzestext vorzulegen | - Gesetzestext definiert | - Gesetzestext heißt |