Das Risiko ist ein Teil des Geschäftslebens.
المخاطرة هي جزء من حياة الأعمال.
Jede Investition birgt ein gewisses Risiko.
كل استثمار يحمل بعض المخاطرة.
Sie sollten das Risiko immer sorgfältig abwägen.
يجب أن تقوم دائمًا بتقييم المخاطرة بعناية.
Ohne Risiko gibt es keinen Erfolg.
لا يوجد نجاح بدون مخاطرة.
Das Risiko einer Kernschmelze war unbekannt.
كانت المخاطرة بالانصهار النووي مجهولة.
Die Araber, die unter hohem persönlichem Risiko für Freiheit eintreten, sollten sich auf uns verlassen können. Und nicht verlassen fühlen.
والعرب الذين ينشطون من أجل الحرية معرّضين حياتهم للخطر عليهم الشعور أن بإمكانهم الاتكال علينا لا الشعور بأنهم يقفون لوحدهم.
Risiko - das ist ein Teil dieses Berufes, hatte die russische Journalistin Anna Politkowskaja einmal gesagt.
المخاطرة هي صلب مهنة الصحافة، هذا ما قالته ذات مرة الصحفية الروسية آنا بوليتكووسكايا.
Aber auch in einem Land wie Russland, das wirtschaftlich und politisch nach Westen strebt, ist das Risiko hoch.
ولكن الخطورة قائمة أيضا في دول أخرى مثل روسيا على الرغم من إنها تتطلع إلى الغرب في نظامها الاقتصادي والسياسي.
Aber vielleicht gibt es manchmal nur die Wahl zwischen einem Risiko und einem noch größeren Risiko.
ويبدو أن الخيار هو بين أمرين أحلاهما مر وكلاهما محفوف بالمخاطر.
Wer künftig Ägypten bucht, bucht das Risiko mit.
فمن يحجز بغية زيارة مصر فإنه يحجز المجازفة أيضاً.
„Ich beglückwünsche die Stadt Weimar zu dieser Wahl! Issam Younis und seine
Organisation al-Mezan setzen sich tagtäglich für den Schutz der
Menschenwürde und der Menschenrechte ein - ohne Ansehen der Person und
ohne Parteinahme. In einer Situation wie in Gaza erfordert das
außerordentlichen Mut, denn alle Mitarbeiter gehen ein hohes persönliches
Risiko ein.
„أود أن أهنئ مدينة فايمار على هذا الاختيار! إن عصام يونس
ومنظمته "الميزان" يعملان يومياً على حماية كرامة الإنسان
وحقوق الإنسان بغض النظر عن مكانته ودون تحيّز. وفي وضع
مثل وضع غزة يتطلب هذا العمل قدراً غير عادي من الشجاعة، حيث يتعرض المشاركون فيه إلى خطر
شخصي جسيم.
Die Ankündigung der Hamas, den unter ägyptischer Vermittlung
ausgehandelten Waffenstillstand mit Israel nicht zu verlängern,
bringe ein neues Risiko in die Region, so Steinmeier: "Ich hoffe,
dass es in den noch ausstehenden Gesprächen gelingen kann, die
Überzeugungsarbeit zur Verlängerung der Waffenruhe
fortzusetzen."
ثم عبر شتاينماير بقوله إن إعلان حماس عن عدم تمديد الهدنة مع
إسرائيل – التي تم الاتفاق عليها بوساطة مصرية – من شأنه أن يجلب
خطراً جديداً إلى المنطقة: „إني أرجوا أن تنجح المحادثات المعلقة في
مواصلة الجهود من أجل إقناع الأطراف لتمديد الهدنة.“
Eine gefährliche Entwicklung in Zeiten, in denen das Risiko eines bewaffneten islamischen Aufstandes täglich wächst.
وهذا تطوّر خطير في الوقت الذي يزداد فيه يوميًا خطر قيام تمرّد إسلامي مسلَّح.
Dieses Risiko wird Obama nicht eingehen.
وهذا ما لم يخاطر به أوباما.
Schließlich stellt sich auch die Frage, ob Gaddafi mit seinen Reformplänen nicht das Risiko eingeht, die Basis seines eigenen Staatsmodells und der entsprechenden Ideologie zu unterminieren.
وأخيرًا لا بدّ أيضًا من طرح السؤال عما إذا كان القذافي لا يخاطر من خلال مثل هذه الإصلاحات بتقويض أساس نظام دولته وأساس أيديولوجيته المتطابقة مع هذا النظام؟