Beispiele
fordert die Mitgliedstaaten und alle zuständigen internationalen Organisationen erneut auf, die mit der Wüstenbildung, namentlich der Bodendegradation, zusammenhängenden Aktivitäten zu unterstützen, die die betroffenen Länder, insbesondere die afrikanischen Länder und die am wenigsten entwickelten Länder, organisieren werden;
تكرر دعوتها للدول الأعضاء وجميع المنظمات الدولية المعنية إلى تقديم الدعم للأنشطة المتصلة بالتصحر، بما في ذلك تدهور التربة، التي ستنظمها البلدان المتضررة، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا؛
Die Umweltbewirtschaftungsprogramme der UNIDO halfen den Ländern, gegen Probleme des Industriewachstums, namentlich gegen die globale Erwärmung, gegen Wasser- und Luftverschmutzung, den Ausstoß von persistenten organischen Schadstoffen und anderen toxischen Stoffen, die Bodendegradation und die Küstenerosion vorzugehen.
وعملت برامج الإدارة البيئية التي تضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) على مساعدة البلدان على معالجة مشاكل النمو الصناعي، بما في ذلك قضايا الاحترار العالمي، وتلوث المياه والهواء، وانبعاثات الملوثات العضوية الثابتة وغيرها من المواد التكسينية وتدهور الأراضي وتآكل السواحل.
Unterstützung der Umsetzung des Übereinkommens zur Bekämpfung der Wüstenbildung durch Maßnahmen zur Verhinderung der Bodendegradation und durch Schwerpunktsetzung auf neue partizipatorische Lösungsansätze für das Problem der Wüstenbildung; Gewährleistung der universalen Ratifikation des Übereinkommens über die biologische Vielfalt und des Protokolls von Cartagena über biologische Sicherheit sowie Abstimmung und Durchführung von biodiversitätsbezogenen Rechtsinstrumenten und Programmen.
• ضمان التصديق على نطاق عالمي على اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية فضلا عن مواءمة وتطبيق الصكوك والبرامج المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
b) Programme durchzuführen, die sich nach Bedarf mit Entwaldung, Erosion, Bodendegradation, Artenschwund, der Störung von Wasserläufen und dem Rückzug von Gletschern auseinandersetzen;
(د) إنشاء أطر قانونية وتنظيمية في كل من البلدان المزودة والمتلقية، تُعجِّل بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بطريقة مقتصدة من قبل القطاعين العام والخاص وتدعم تطبيق هذه التكنولوجيات؛
erfreut über die Ergebnisse der vom 16. bis 18. Oktober 2002 in Beijing abgehaltenen Zweiten Versammlung der Globalen Umweltfazilität, insbesondere über den Beschluss, die Bodendegradation, namentlich die Wüstenbildung und die Entwaldung, zu einem neuen Schwerpunkt der Fazilität zu bestimmen,
وإذ ترحب بنتائج الجمعية الثانية لمرفق البيئة العالمية، التي عقدت في بيجين في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ولا سيما ما تقرر من اعتبار تدهور التربة، ولا سيما التصحر وإزالة الغابات، كمجال جديد من مجالات تركيز المرفق،
bittet den Rat der Globalen Umweltfazilität, auf seiner Tagung im Mai 2003 das operative Programm gegen Bodendegradation, insbesondere Wüstenbildung und Entwaldung, fertigzustellen und zu verabschieden;
تدعو مجلس مرفق البيئة العالمية إلى أن يقوم، في اجتماعه المقرر عقده في أيار/مايو 2003، بوضع البرنامج التنفيذي لمنع تدهور التربة، ولا سيما التصحر وإزالة الغابات في صيغته النهائية واعتماده؛
Im Rahmen von Wasserbewirtschaftungsstrategien müssen Sickerverlust und Verschwendung, insbesondere in der Landwirtschaft, reduziert werden, um "mehr Ertrag pro Tropfen" zu erzielen; die Energie muss effizienter genutzt und in erhöhtem Maße aus erneuerbaren Quellen gewonnen werden; der Zugang zu einwandfreiem Trinkwasser, sanitären Einrichtungen und erschwinglicher, sauberer Energie muss Milliarden von Menschen verschafft werden, die jetzt noch ohne diese auskommen müssen; Gesundheitsrisiken müssen durch verbesserte sanitärhygienische Methoden, Impfungen und die sichere Entsorgung von Giftmüll abgebaut werden; die Anbauverfahren müssen reformiert werden, um der Bodendegradation Einhalt zu gebieten und die Produktivität zu erhöhen, und die biologische Vielfalt muss durch eine weitaus selektivere Ausbeutung der natürlichen Ressourcen bewahrt werden, kombiniert mit der Bereitstellung alternativer Lösungen für Gemeinschaften, die derzeit zur Sicherung ihres Lebensunterhalts auf nicht nachhaltige Praktiken angewiesen sind.
ويجب العمل من خلال استراتيجية إدارة المياه على خفض تسرب المياه وهدرها، لا سيما في الزراعة من أجل تحقيق هدف “محصول أكبر لكل قطرة”؛ ويجب استخدام الطاقة بفعالية أكبر وإنتاج جزء أكبر منها من المصادر المتجددة؛ والوصول إلى مياه الشرب الآمنة؛ وتوصيل المرافق الصحية والطاقة النظيفة الرخيصة إلى بلايين البشر الذين يعانون بسبب فقدها؛ ويجب التقليل من المخاطر الصحية عن طريق تحسين أساليب الإصحاح، والتحصين والتخلص من النفايات التكسينية بصورة آمنة؛ ويجب إصلاح الممارسات الزراعية بهدف وضع حد لتدهور التربة ولزيادة الإنتاج؛ ويجب المحافظة على التنوع الأحيائي من خلال استغلال الموارد الطبيعية بصورة انتقائية أكثر صرامة، تصحبها حلول بديلة للمجتمعات المحلية التي يعتمد في أسباب عيشها الحالية على الممارسات غير المستدامة.
fordert alle zuständigen internationalen Organisationen und alle Mitgliedstaaten auf, die mit der Wüstenbildung, namentlich der Bodendegradation, zusammenhängenden Aktivitäten zu unterstützen, die die betroffenen Länder, insbesondere die afrikanischen Länder und die am wenigsten entwickelten Länder, organisieren werden;
تهيب بجميع المنظمات الدولية المعنية والدول الأعضاء إلى تقديم الدعم للأنشطة المتصلة بالتصحر، بما في ذلك تدهور التربة، التي ستنظمها البلدان المتضررة، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا؛
begrüßt ferner die Ergebnisse der vom 16. bis 18. Oktober 2002 in Beijing abgehaltenen zweiten Versammlung der Globalen Umweltfazilität, insbesondere den Beschluss, die Bodendegradation zu einem neuen Schwerpunkt der Fazilität zu bestimmen, was unter anderem die Durchführung des Übereinkommens fördern wird;
ترحب كذلك بنتائج الجمعية الثانية لمرفق البيئة العالمية، المعقودة في بيجين في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ولاسيما القرار القاضي بجعل تدهور الأراضي مجالا جديدا للتركيز في المرفق، مما سيدعم في جملة أمور تطبيق الاتفاقية؛