Die Umsetzung dieses Projektes benötigt gründliche Planung.
يحتاج تنفيذ هذا المشروع إلى تخطيط مكثف.
Wir arbeiten an der Umsetzung der neuen Strategie.
نحن نعمل على تنفيذ الاستراتيجية الجديدة.
Die Umsetzung dieser Idee könnte einige Herausforderungen mit sich bringen.
قد يحمل تنفيذ هذه الفكرة بعض التحديات.
Die zeitliche Umsetzung des Plans ist noch ungewiss.
التوقيت الزمني لتنفيذ الخطة لا يزال غير مؤكد.
Die Umsetzung Ihres Vorschlags wird unsere Produktivität erhöhen.
سيزيد تنفيذ اقتراحك من إنتاجيتنا.
Zur Umsetzung dieser Zielvorgabe hat sie für Anfang 2007 einen Aktionsplan angekündigt.
ولتحقيق الأهداف المنشودة فإن المفوضية قد أعلنت عن خطة عملٍ لبداية عام 2007.
Die zügige Umsetzung dieser
Maßnahme ist ein wichtiger Schritt, um die dringend notwendige Versorgung
der Not leidenden Menschen in Gaza mit Hilfsgütern zu ermöglichen.
يعتبر
التنفيذ السريع لتلك الإجراءات خطوة هامة لإتاحة إمداد الناس الذين يعانون في غزة بمواد الإغاثة
الضرورية.
Bundesaußenminister Steinmeier hatte sich auf einer Nahostreise im November 2007 in
Nablus selbst ein Bild von der Lage in den palästinensischen Gebieten gemacht und sagte für
die Umsetzung von vertrauensbildenden Maßnahmen im Sicherheitsbereich die Unterstützung
der Bundesregierung zu.
وكان وزير الخارجية الألمانية شتاينماير قد قام بزيارة نابلس في رحلة له في الشرق الأوسط في نوفمبر/
تشرين ثان 2007 ، وشاهد بنفسه الوضع في الأراضي الفلسطينية وأكد دعم الحكومة الألمانية فيما يتعلق
بتنفيذ إجراءات بنّاءة في مجال الأمن.
Dazu gehört insbesondere die Umsetzung des Nord-Süd
Friedensabkommens (Comprehensive Peace Agreement/CPA) und
Durchführung der für dieses Jahr geplanten Wahlen.
على وجه الخصوص في تطبيق اتفاقية السلام الشامل بين الشمال والجنوب
وعقد الانتخابات المخطط لها هذا العام.
Die Ende März 2002 gegründete UN-Mission soll die afghanischen Institutionen
bei der Umsetzung der Bonner Beschlüsse unterstützen. Diese umfassen den
Aufbau von Rechtsstaatlichkeit oder die Förderung von Gleichberechtigung und
Menschenrechten.
تقوم مهمة الأمم المتحدة التي بدأت في مارس/ آذار 2002 بدعم المؤسسات الأفغانية في تطبيق قرارات
بون، التي تشمل بناء دولة القانون ودعم المساواة وحقوق الإنسان.
Zur finanziellen Stabilisierung Pakistans brauchen wir daneben eine rasche
Einigung auf ein Unterstützungsprogramm durch den Internationalen
Währungsfonds und dessen vollständige Umsetzung.
ولاستقرار باكستان مادياً فإننا - فضلاً عن ذلك - في حاجة إلى اتفاق سريع على برنامج دعم
من خلال صندوق النقد الدولي وأن يتم تطبيقه بصورة كاملة.
Die Bundesregierung setzt sich mit Nachdruck
für eine konsequente Umsetzung ein und fordert weltweite Geltung.
ومن جانبها تؤيد الحكومة الألمانية بشدة وجود تطبيق متسق وتدعو إلى
أن يُعمل بتلك الاتفاقيات على مستوى العالم.
Für diese wichtige
Aufgabe bringt er durch seine langjährige sportpolitische Erfahrung das nötige
Rüstzeug mit. Sie wird ihm dabei helfen, die großen Sportorganisationen bei der
Umsetzung der Ziele der Vereinten Nationen miteinzubeziehen.
ولهذه المهمة الضرورية يضيف ليمكى من خلال خبرته الطويلة في مجال السياسة
الرياضية الآلية اللازمة، حيث ستساعده خبرته في العمل على إشراك التنظيمات الرياضية
الكبرى في تطبيق أهداف الأمم المتحدة.
Dabei gilt: Unsere schwierigste Aufgabe ist nicht, noch ein weiteres Mal zu
erklären, wie gut und wichtig Menschenrechte sind. Entscheidend ist die
konkrete Arbeit daran, die Lücke zwischen Anspruch und Wirklichkeit bei der
Umsetzung der Menschenrechte zu schließen.
الأمر هو: أن أصعب المهام لا تتمثل في أن نشرح مجدداً مدى
أهمية حقوق الإنسان وكونها جيدة، حيث أن الأمر الحاسم هو
العمل الملموس من أجل سد الفجوة بين الأهداف والواقع في
تطبيقنا لحقوق الإنسان.
Darin hatte sich die EU auf Schwerpunkte für das
weitere Vorgehen im Nahen Osten – u.a. Humanitäre Hilfe, Wiederaufbau, Öffnung der
Grenzübergänge, effektive Kontrolle und Verhinderung von Waffenschmuggel,
innerpalästinensische Aussöhnung und Wiedereinstieg in einen politischen Prozess -
verständigt. Bei der Umsetzung werde man sehr eng mit den USA zusammenarbeiten.
وفيها اتفق الاتحاد الأوروبي على النقاط المحورية للعمل المستقبلي
في الشرق الأوسط، من بينها المساعدات الإنسانية وإعادة الإعمار وفتح المعابر والمراقبة
الفعالة لعمليات تهريب السلاح ومنعها والمصالحة بين الفصائل الفلسطينية وكذلك الرجوع مرة
أخرى إلى المسار السياسي. وسيكون هناك تعاون وثيق مع الولايات المتحدة الأمريكية في
تطبيق هذه الخطة.