Die Verfassungswirklichkeit in Deutschland ist stark durch das Grundgesetz geprägt.
واقع الدستور في ألمانيا متأثر بشكل كبير بالقانون الأساسي.
Die Diskrepanz zwischen der geschriebenen Verfassung und der Verfassungswirklichkeit kann zu politischen Spannungen führen.
الفجوة بين الدستور المكتوب وواقع الدستور قد تؤدي إلى توترات سياسية.
Verfassungswirklichkeit umfasst das tatsächliche Funktionieren einer Verfassung in einem Staat.
يشمل واقع الدستور العمل الفعلي للدستور في الدولة.
Die Überprüfung der Verfassungswirklichkeit ist ein wichtiger Schritt in der Verfassungsreform.
مراجعة واقع الدستور هي خطوة مهمة في إصلاح الدستور.
Die Verfassungswirklichkeit kann von der Idealvorstellung einer Verfassung abweichen.
قد يختلف واقع الدستور عن الصورة النمطية للدستور.
Allerdings müsste die Einführung bundesstaatlicher Strukturen mit der Durchsetzung konkreter und nachhaltiger Maßnahmen einhergehen, die über den bloßen Verfassungs- und Gesetzestext hinaus die Wahrung von Menschenrechten, Rechtstaatlichkeit, Demokratie und Freiheit im Rahmen einer intakten Verfassungswirklichkeit garantieren könnten.
ينبغي أن يتزامن إدخال الأنظمة الفيدرالية مع القيام بإجراءات محددة وقوية المفعول تتخطى "شكلية" إعداد نصوص الدستور والقوانين لتكرّس "واقعا" دستوريا سليما يشمل الحفاظ على حقوق الإنسان وسيادة القانون في الدولة والديموقراطية والحرية.
Natürlich kann sich in der nächsten Zeit noch eine Mengeändern, einschließlich der Verfassungswirklichkeit Russlands.
بطبيعة الحال، من المحتمل أن يتغير كل شيء في المستقبل، بمافي ذلك المبادئ الدستورية لروسيا.