die Aufgabenwahrnehmung [pl. Aufgabenwahrnehmungen]
Examples
Ich bin verantwortlich für die Aufgabenwahrnehmung in meiner Abteilung.
أنا مسؤول عن اضطلاع بالمهام في قسمي.
Die effektive Aufgabenwahrnehmung erfordert eine ordnungsgemäße Planung und Organisation.
تتطلب القيام بالمهام بفعالية تخطيطًا وتنظيمًا مناسبًا.
Ihre Schlüsselrolle bei der Aufgabenwahrnehmung in diesem Projekt wurde anerkannt.
تم تقدير دورها الرئيسي في القيام بالمهام في هذا المشروع.
Die Aufgabenwahrnehmung ist ein wesentlicher Teil meiner täglichen Arbeit.
القيام بالمهام هو جزء أساسي من عملي اليومي.
Seine Fähigkeit zur Aufgabenwahrnehmung unter Druck ist beeindruckend.
قدرته على القيام بالمهام تحت الضغط مدهشة.
Zudem sollen die Grundlagen für eine effizientere Aufgabenwahrnehmung im Bereich der Verwaltung geschaffen werden.
علاوة على هذا فإنه من المفترض أن يتم وضع الأسس اللازمة لاضطلاعٍ فعالٍ بالمهام في حقل الإدارة.
in Anerkennung der Arbeit des Kuratoriums des Ausbildungs- und Forschungsinstituts der Vereinten Nationen betreffend die Aufgabenwahrnehmung des Instituts,
وإذ تعترف بالعمل الذي يقوم به مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بشأن تأدية المعهد لوظيفته،
ermutigt die Länder der Sahara-Sahel-Subregion, die wirksame Aufgabenwahrnehmung der nationalen Kommissionen zur Bekämpfung der unerlaubten Verbreitung von Kleinwaffen und leichten Waffen zu erleichtern, und bittet in dieser Hinsicht die internationale Gemeinschaft, Unterstützung zu gewähren, wo immer dies möglich ist;
تشجع بلدان منطقة الساحل الصحراوي دون الإقليمية على تسهيل سير عمل اللجان الوطنية بفعالية من أجل مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي هذا الصدد تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه حيثما أمكن ذلك؛
b) Verfahren zur Gewährleistung der Transparenz bei der Beschlussfassung, der Rechenschaftspflicht für die Aufgabenwahrnehmung und des Zugangs zu Informationen, einschließlich öffentlicher Unterrichtungen und der Interaktion mit allen interessierten Parteien;
(ب) اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان الشفافية في اتخاذ القرارات، والمساءلة في الأداء والحصول على المعلومات بما في ذلك الإحاطات الإعلامية المفتوحة والتفاعل مع الأطراف المهتمة؛
bekräftigt ihre Absicht, die Behandlung der Maßnahmen zur Erfüllung der von den Staats- und Regierungschefs in dem Ergebnis des Weltgipfels 2005 eingegangenen Verpflichtungen fortzusetzen, mit dem Ziel, die Vereinten Nationen durch die Gewährleistung der effizienten und wirksamen Aufgabenwahrnehmung der Organisation und einer Kultur der Rechenschaftspflicht, Transparenz und Integrität im Sekretariat zu stärken;
تؤكد من جديد عزمها على مواصلة النظر في تدابير للوفاء بالالتزامات التي تعهد بها رؤساء الدول والحكومات في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، لتعزيز الأمم المتحدة عن طريق ضمان الكفاءة والفعالية في أداء المنظمة ونشر ثقافة للمساءلة والشفافية والنزاهة في الأمانة العامة؛
feststellend, dass der Kommission zur Begrenzung des Festlandsockels ("Kommission") eine wichtige Rolle bei der Unterstützung der Vertragsstaaten bei der Durchführung von Teil VI des Seerechtsübereinkommens zukommt, indem sie die ihr von den Küstenstaaten vorgelegten Informationen betreffend die äußeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen prüft, sowie feststellend, dass die wirksame Aufgabenwahrnehmung der Kommission in einer Zeit, in der ihr Arbeitsvolumen rasch wächst, gewährleistet werden muss, und insbesondere feststellend, dass die Teilnahme der Mitglieder der Kommission an ihren Unterkommissionen gewährleistet werden muss,
وإذ تلاحظ أهمية الدور الذي تضطلع به لجنة حدود الجرف القاري (”اللجنة“) في مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الجزء السادس من الاتفاقية، عن طريق فحص المعلومات المقدمة من الدول الساحلية فيما يتعلق بالحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة وراء 200 ميل بحري، وإذ تلاحظ أيضا الحاجة إلى ضمان سير أعمال اللجنة بشكل فعال أثناء فترة يتعاظم فيها عبء العمل بشكل مطرد، وإذ تلاحظ على وجه التحديد الحاجة إلى كفالة اشتراك أعضاء اللجنة في لجانها الفرعية،
ersucht den Generalsekretär, im Rahmen der vorhandenen Mittel ausreichende finanzielle und administrative Ressourcen für die Tätigkeit und die wirksame Aufgabenwahrnehmung des Interinstitutionellen Sekretariats für die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge zur Verfügung zu stellen;
تطلب إلى الأمين العـــام أن يرصد ما يكفي من الموارد المالية والإدارية، في حــــدود المــوارد المتاحة، لأنشطة الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وأداء عملها بفعالية؛
Voraussetzung für eine wirksame operative Kapazität ist die Schaffung einer angemessenen Verwaltungsstruktur, die die erforderliche personelle, finanzielle, logistische und sicherheitsbezogene Unterstützung für die rasche, sichere und effiziente Verlegung von Personal und die wirksame Aufgabenwahrnehmung der Feldpräsenzen bereitstellt.
وتتوقف فعالية القدرات التنفيذية على إنشاء هيكل إداري ملائم يوفر ما يلزم من موظفين وتمويل ودعم لوجيستي وأمني لتوخي حسن التوقيت والسلامة والكفاءة في عمليات نشر الموظفين ولتحقيق الفعالية في أداء الوجود الميداني.
würdigt die Bemühungen, die der Generalsekretär unternimmt, damit die Hauptabteilung Presse und Information für die Einrichtung von Informationsstellen von Friedenssicherungseinsätzen der Vereinten Nationen und von politischen und friedenskonsolidierenden Missionen und für deren Aufgabenwahrnehmung, namentlich ihre Aufklärungsarbeit und sonstige Unterstützungstätigkeiten im Informationsbereich, über eine stärkere Kapazität auf dem Gebiet der Öffentlichkeitsarbeit verfügt, und ersucht das Sekretariat, auch weiterhin sicherzustellen, dass die Hauptabteilung durch dienststellenübergreifende Konsultationen und die Koordinierung mit anderen Hauptabteilungen des Sekretariats, insbesondere mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze, bereits ab der Planungsphase künftiger Einsätze mit einbezogen wird;
تشيد بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز القدرة الإعلامية لإدارة شؤون الإعلام على إنشاء عناصر إعلامية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وللبعثات السياسية وبعثات بناء السلام وعلى تسيير أعمالها، بما في ذلك الجهود الترويجية وأنشطة الدعم الإعلامي الأخرى التي تضطلع بها، وتطلب من الأمانة العامة مواصلة تأمين مشاركة الإدارة بدءا من مرحلة التخطيط للعمليات المقبلة من خلال التشاور بين الإدارات والتنسيق مع الإدارات الأخرى بالأمانة العامة، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام؛
in Anerkennung der Arbeit des Kuratoriums des Ausbildungs- und Forschungsinstituts der Vereinten Nationen betreffend die Aufgabenwahrnehmung des Instituts,
وإذ تقر بالعمل الذي يقوم به مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بشأن تأدية المعهد عمله،
Examples
- Vor dem Hintergrund unserer geschichtlichen Erfahrung ist das zwar verständlich - auch die deutsche Nachkriegsdemokratie muss als Geschichte stetiger Ausweitung staatlicher Aufgabenwahrnehmung beschrieben werden. | - Aber in der Verwaltung könne die Gesellschaft durch effiziente Aufgabenwahrnehmung ihren Beitrag leisten. | - Der Spagat zwischen Sparzwang und Aufgabenwahrnehmung fällt erwartungsgemäß schwer. | - Dies ist eine Entscheidung des Bundesverteidigungsministers in seiner Eigenschaft und Aufgabenwahrnehmung als Inhaber der Befehls- und Kommandogewalt. | - Es sind nach wie vor die alten ideologischen Ladenhüter des Sozialismus, daran zu glauben, dass staatliche Aufgabenwahrnehmung Priorität vor privatwirtschaftlicher Eigeninitiative und Verantwortung hat. | - Die Trennung zwischen der Führung und Repräsentation der Ausbildungseinrichtung und der Aufgabenwahrnehmung als Spitzenkandidat der Hamburger FDP für die kommende Bürgerschaftswahl sei nicht zu leisten, heißt es. | - Ein hauptamtlicher Vorstand einer Kassenärztlichen Vereinigung käme nicht in den Verdacht, bei der Aufgabenwahrnehmung eigene Interessen zu verfolgen. | - Künftig müsse daher gewährleistet sein, dass es keine entsprechende Einflussnahme gebe "und die strikte parteipolitische Neutralität eines jeden Beamten bei der Aufgabenwahrnehmung innerhalb der Behörde gewahrt bleibt", fordert die CDU. | - Derweil arbeitet man in Bremen mit Hochdruck an einer "Neuordnung der Aufgabenwahrnehmung der Freien Hansestadt Bremen". | - Rathaus und Finanzressort haben in der vergangenen Woche die Hürde genommen und 192 Führungskräfte der bremischen Verwaltung auf der Fachtagung "Neuordnung der Aufgabenwahrnehmung" über die bevorstehenden Reformen informiert. |