kläglich [kläglicher ; am kläglichsten ]
Beispiele
Der erste Anlauf vor zwei Jahren ist kläglich gescheitert, das hat der partei eher genutzt als geschadet.
محاولة المنع الأولى قبل سنتين فشلت فشلا ذريعا، الأمر الذي أفاد الحزب أكثر مما أضره.
Mehr als dreieinhalb Jahre nach dem kläglichen Scheitern des NPD- Verbotsantrages vor dem Bundesverfassungsgericht hat sich die Bundesregierung noch immer nicht zu einem neuen Anlauf aufgerafft.
على الرغم من مرور حوالي ثلاثة أعوام على تعثر مشروع قرار لمنع الحزب القومي قدم إلى المحكمة الدستورية، فإن الحكومة لم تقم بإعادة المحاولة بالتقدم بطلب آخر لمنع أعمال هذا الحزب.
Die Frage ist erlaubt, warum Zardari es auf einen Machtkampf ankommen ließ, um ihn dann so kläglich zu verlieren. Sicher ist, dass er die Lage falsch eingeschätzt hat.
والسؤال الوارد هو لماذا أقدم آصف علي زرداري على هذا الصراع على السلطة، ليخسره فيما بعد بمثل هذه الخسارة الفادحة؟ فمن المؤكَّد أنَّه قد قدَّر الأوضاع تقديرًا خاطئًا.
Dennoch gab es im Libanon bislang keine wirklich ernsthaften Bestrebungen, den Konfessionalismus abzuschaffen. Alle Versuche, beispielsweise die Zivilehe einzuführen, scheiterten kläglich.
بالرغم من ذلك لم يشهد لبنان حتى الآن جهوداً جادة بالفعل تسعى إلى إلغاء النظام الطائفي، كما أن كل المحاولات في هذا الشأن - على سبيل المثال لإدخال نظام الزواج المدني - باءت بالفشل الذريع.
Der maßvolle Ansatz des AHDR verbindet das Bewusstsein für regionale, kulturelle und politische Präzedenzfälle der arabischen Demokratisierungsgeschichte mit einer vergleichenden Perspektive, die auf dramatische Weise die kläglichen Zahlen in den Bereichen Bildung, Einkommen und Staatsführung unterstreicht.
منطلق التقرير معتدل فهو يربط بين استيعاب السوابق السياسية الإقليمية والحضارية لتاريخ حركة الديموقراطية العربية وبين الآفاق المقارنة التي تشير إلى القصور الشديد في قطاعات التعليم والدخل الفردي وقيادة الدولة.
Der Anteil der öffentlichen Entwicklungshilfe an den Bruttosozialprodukten ist seit etwa 20 Jahren rückläufig und sank 1997 mit 0,22 Prozent auf seinen absoluten Tiefpunkt, ein klägliches Ergebnis, das sich im Jahr 2001 wiederholte und zu der Zeit einem Gesamtbetrag von 51 Milliarden US-Dollar entsprach.
فقد انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية على مدى عقدين تقريبا من حيث نسبتها المئوية إلى الناتج القومي الإجمالي، حيث بلغت أدنـى مستوياتها على الإطلاق - 0.22 في المائة - في عام 1997، ومرة أخرى، للأسـف، في عام 2001 حينما بلغت قيمتها ما يساوي 51 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
Die durch Schwindel erregende Arbeitslosigkeit und eine Null- Toleranz- Politik seitens der Behörden geschürte Gewalt in Frankreich reflektiert das klägliche Versagen des französischen Modells der sozialen Integration.
إن أحداث العنف في فرنسا، والتي اتخذت من البطالة المربكةوالسياسات القاسية وقوداً لها، تعكس الإخفاق التام للنموذج الفرنسيللتكامل الاجتماعي.
Und sein jüngerer Bruder, Dzhokhar, der sich in einem Bostoner Krankenhaus von seinen Schusswunden erholt und auf seinen Prozess wartet, scheint ein kläglicher Mitläufer gewesen zu sein,der weniger aus tiefer Überzeugung als vielmehr aus brüderlicher Liebe gehandelt hat.
أما الشقيق الأصغر جوهر، الذي يتعافى الآن من إصابته بأعيرةنارية في مستشفى بوسطن في حين ينتظر المحاكمة، فإنه يبدو كتابع مثيرللشفقة يتصرف انطلاقاً من المحبة الأخوية وليس استناداً إلى قناعاتراسخة.
Als die Briten sich auf diese raue Wirklichkeit eingestellthatten, leiteten sie die klägliche Endphase ihrer Verhandlungsführung mit bornierten, knauserigen, undhaarspalterischen Vorschlägen ein, die in erster Linie daraufausgerichtet waren, hauptsächlich auf Kosten der neuen Mitgliedsstaaten britischen Interessen zu dienen.
وعلى هذا فقد بادر البريطانيون، حين أدركوا هذه الحقيقةالقاسية، إلى إنهاء لعبتهم المثيرة للشفقة في إدارة المفاوضات، بتقديمعروض بخيلة ضيقة الأفق واللجوء إلى حوار سفسطائي عقيم، ولم يكن كل ذلكفي الأساس إلا لحماية المصالح البريطانية الضيقة على حساب الدولالأعضاء الجديدة.
Andererseits erfordert das Gemeinwohl im Bereich der Psychiatrie auch die Berücksichtigung des kläglichen sozialen undpolitischen Status psychisch Schwerkranker.
ومن ناحية أخرى، فلابد وأن تضع السياسة العامة في اعتبارهاأيضاً الوضع الاجتماعي والسياسي الضعيف للمصابين بأمراض عقليةحادة.