Examples
Das Licht in der Küche ist eingeschaltet.
الضوء في المطبخ مضاء.
Mein Computer ist immer eingeschaltet.
جهاز الكمبيوتر الخاص بي دائمًا في وضع التشغيل.
Stellen Sie sicher, dass der Fernseher eingeschaltet ist, bevor Sie den DVD-Player einstellen.
تأكد من تشغيل التلفزيون قبل ضبط مشغل الأقراص المضغوطة.
Der Radiowecker ist eingeschaltet und auf die richtige Zeit eingestellt.
راديو المنبه قد تم تشغيله وضبطه على الوقت الصحيح.
Ist das Heizgerät eingeschaltet?
هل تم تشغيل جهاز التدفئة؟
Im Fall Darfur hat der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen den Internationalen Strafgerichtshof eingeschaltet und die sudanesische Regierung zur Zusammenarbeit mit dem IStGH verpflichtet.
فيما يتعلق بدارفور فقد قام مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتكليف المحكمة الجنائية الدولية كما ألزم الحكومة السودانية بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
Die Iraker seien sehr interessiert an der Wiederaufnahme der Wirtschaftsbeziehungen. Und über die Zahlungsmoral brauche man sich keine Sorgen zu machen: Die älteste Privatbank des Irak sei eingeschaltet und sobald das Geld dort eingezahlt sei, könne die Ware Deutschland verlassen.
ويتطلع العراقيون باهتمام شديد إلى استئناف العلاقات التجارية. ولا مبرر للقلق بشأن الالتزام بدفع المستحقات، حيث بدء التعامل مع أقدم البنوك الخاصة في العراق. وهكذا يمكن شحن البضائع من ألمانيا بمجرد استلام البنك لقيمتها.
Der Sicherheitsrat unterstreicht im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und in seiner Eigenschaft als das Organ mit der Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit seine Absicht, in allen Stadien des Konfliktzyklus eingeschaltet zu bleiben, namentlich auch bei der Unterstützung der Vermittlungsbemühungen, und bekundet seine Bereitschaft, nach weiteren Möglichkeiten zu suchen, um die Vermittlung als wichtiges Mittel zur friedlichen Beilegung von Streitigkeiten, nach Möglichkeit bevor sie in Gewalt eskalieren, stärker zu fördern.
”ويؤكد مجلس الأمن أنه، وفقا لميثاق الأمم المتحدة وبصفته الجهاز الذي يضطلع بالمسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين، يعتزم مواصلة الاهتمام بجميع مراحل الصراع، بما فيها ما يتعلق بدعم الوساطة، ويعرب عن استعداده لاستكشاف المزيد من السبل والوسائل لتعزيز الترويج للوساطة باعتبارها وسيلة هامة لتسوية المنازعات سلميا، قدر الإمكان قبل أن تتطور إلى نزاع عنيف.
Die Weltbank sollte frühzeitig in diese Prozesse eingeschaltet werden und kann dabei helfen, von mehreren Gebern finanzierte Treuhandfonds einzurichten und eine regelmäßigere Finanzierung auf der Grundlage der unter nationaler Eigenverantwortung durchgeführten Wiederaufbau- und Entwicklungsstrategien einzuleiten.
وينبغي للبنك الدولي أن يشارك بصورة مبكرة في هذه العمليات ويمكنه المساعدة في إنشاء صناديق استئمانية متعددة المانحين وتوفير تمويل أكثر انتظاما على أساس استراتيجيات مملوكة وطنيا للإنعاش والتنمية.
Die Anzeige wurde also zurückgenommen und dabei hätte manes wohl bewenden lassen, wenn sich nicht Präsident Obama, müde undfrustriert nach wochenlangen Kämpfen um seine Gesundheitsreform, im Namen seines „ Freundes“ Gates eingeschaltet und die Polizei als„dumm“ bezeichnet hätte.
بعد ذلك، أسقطت التهم ضدجيتس بطبيعة الحال، وكانت القضيةلتنتهي عند ذلك الحد لو لم يسارع الرئيسأوباما، المرهق والمحبط بعدأسابيع من النضال من أجل تمرير مشروع قانون الرعاية الصحية، إلى إلقاءثِـقَله لصالح "صديقه"جيتس، ونعت الشرطة بالغباء.
Doch die GAVI Alliance ( Globale Allianz für Impfstoffe und Immunisierung) hat sich eingeschaltet, um dafür zu sorgen, dass die Kosten im Zusammenhang mit Hepatitis B kein Hinderungsgrund mehrsind und das Problem bei HPV wahrscheinlich nicht auftretenwird.
ولكن التحالف العالمي لإنتاج اللقاحات والتحصين تدخل لضماناستبعاد هذه المشكلة فيما يتصل بالتهاب الكبد الوبائي (بي)، ومن غيرالمحتمل أن تتكرر المشكلة مع فيروس الورم الحليمي البشري.
Nachdem sich die Europäische Union als wichtigster Vermittler in diesen Konflikt eingeschaltet hat, konzentriert mansich nun auf die Prioritäten in Georgien selbst.
بعد أن أثبت ذاته باعتباره الوسيط الرئيسي في هذا النـزاع،بات الاتحاد الأوروبي أمام العديد من الأولويات الملحة فيجورجيا.
Internationale Aktienfonds haben sich eingeschaltet,versorgen die Unternehmen mit dringend benötigter Liquidität undführen zugleich eine Entflechtung traditioneller Eigentümernetzwerke herbei.
ثم ظهرت صناديق الأسهم الدولية في الصورة فزودت الشركاتبالسيولة النقدية التي كانت في أمَـس الحاجة إليها، بينما عملت علىتفكيك شبكة الملكية التقليدية.
Fehler: Diese Aktivität kann nicht mit abgeschalteter Tonausgabe gespielt werden! Der Ton kann in der Konfiguration eingeschaltet werden.
خطأ: لا يمكن ممارسة هذا التمرين مع المؤثرات الصوتية. اذهب لحوار (التشكيل: configuration) ليتمكن من تشغيل الصوت
- wird das Chiffriergerät CRM1 1 4 eingeschaltet.
أجهزة الإتصال " أس . أس . بى" العادية ..... فى الطائرات تحول إلى ..... .... أجهزة ذات رموز خاصة والتى أعتقد أنها صممت "مثل "سى . أر . أم 114