die Bergung [pl. Bergungen]
Beispiele
Die Bergung des gesunkenen Schiffes war eine herausfordernde Aufgabe.
كان إنقاذ السفينة التي غرقت مهمة تحدي.
Die Bergungsteams arbeiten Tag und Nacht, um die vermissten Personen zu finden.
تعمل فرق الإنقاذ ليلا ونهارا للعثور على الأشخاص المفقودين.
Die Bergungsarbeiten nach dem Erdbeben dauerten mehrere Wochen.
استمرت عمليات الإنقاذ بعد الزلزال لعدة أسابيع.
Die Bergung der verlorenen Kunstwerke war ein großer Erfolg für das Museum.
كان إنقاذ الأعمال الفنية الضائعة نجاحًا كبيرًا للمتحف.
Sofort nach dem Unfall wurde eine umfassende Bergungsaktion gestartet.
تم بدء عملية الإنقاذ الشاملة فورا بعد الحادث.
c) Nachforschungen über den Verbleib der verschwundenen Personen und über die Identität der entführten Kinder und die Suche nach den sterblichen Überresten der getöteten Personen sowie Unterstützung bei der Bergung, Identifizierung und neuerlichen Bestattung der sterblichen Überreste entsprechend dem ausdrücklichen oder mutmaßlichen Wunsch der Opfer oder den kulturellen Praktiken ihrer Familie und ihres Gemeinwesens;
(ج) البحث عن مكان المفقودين وهوية الأطفال المخطوفين وجثث الذين قتلوا، والمساعدة في استعادة الجثث والتعرف على هويتها وإعادة دفنها وفقا لرغبات الضحايا الصريحة أو المفترضة، أو وفقا للممارسات الثقافية للأسر والمجتمعات؛
fordert die Staaten nachdrücklich auf, das Problem des Meeresmülls in ihre nationalen Strategien zur Abfallbehandlung in der Küstenzone, in Häfen und in maritimen Industrien, namentlich Verwertung, Wiederverwendung, Verringerung und Entsorgung, einzubinden und die Entwicklung geeigneter wirtschaftlicher Anreize zur Behebung dieses Problems zu fördern, namentlich die Entwicklung von Kostendeckungssystemen, die einen Anreiz zur Nutzung von Hafenauffangeinrichtungen bieten und Schiffe davon abbringen, Müll ins Meer einzubringen, und legt den Staaten nahe, auf regionaler und subregionaler Ebene zusammenzuarbeiten, um gemeinsame Programme zur Vermeidung und Bergung von Meeresmüll auszuarbeiten und durchzuführen;
تحث الدول على إدراج مسألة الحطام البحري في الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بإدارة النفايات في المناطق الساحلية والموانئ والصناعات البحرية، بما يشمل عمليات إعادة التدوير وإعادة الاستخدام والتخفيض والتصريف، وعلى التشجيع على وضع حوافز اقتصادية مناسبة لمعالجة هذه المسألة، بما في ذلك وضع أنظمة لاسترداد التكاليف تحفز على استخدام مرافق تلقي النفايات في الموانئ وتثني السفن عن تصريف الحطام البحري في البحر، وتشجع الدول على التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي لوضع وتنفيذ برامج مشتركة لمنع تصريف الحطام البحري واستعادته؛
Internationales Übereinkommen von 1974 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See, Internationales Übereinkommen von 1979 über den Such- und Rettungsdienst auf See in der geänderten Fassung, Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen von 1982 und Internationales Übereinkommen von 1989 über Bergung.
 الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974، والاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر لعام 1979، بصيغتها المعدلة، واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، والاتفاقية الدولية للانتشال لعام 1989.
fordert die Staaten auf, wo angebracht, Mechanismen zur Bergung verloren gegangener Fanggeräte und Netze zu schaffen;
تهيب بالدول أن تنشئ، حسب الاقتضاء، نظما لاستعادة المعدات والشباك المفقودة؛
fordert die Staaten nachdrücklich auf, das Problem des Meeresmülls in ihre nationalen Strategien zur Abfallbehandlung in der Küstenzone, in Häfen und in maritimen Industrien, namentlich Verwertung, Wiederverwendung, Verringerung und Entsorgung, einzubinden und die Entwicklung geeigneter wirtschaftlicher Anreize zur Behebung dieses Problems zu fördern, namentlich die Entwicklung von Kostendeckungssystemen, die einen Anreiz zur Nutzung von Hafenauffangeinrichtungen bieten und Schiffe davon abbringen, Müll ins Meer einzubringen, und legt den Staaten nahe, auf regionaler und subregionaler Ebene zusammenzuarbeiten, um gemeinsame Programme zur Vermeidung und Bergung von Meeresmüll auszuarbeiten und durchzuführen;
تحث الدول على إدراج مسألة الحطام البحري في الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بإدارة النفايات في المناطق الساحلية والموانئ والصناعات البحرية، بما يشمل عمليات إعادة التدوير وإعادة الاستعمال والتخفيض والتصريف، وعلى التشجيع على وضع حوافز اقتصادية مناسبة لمعالجة هذه المسألة، بما في ذلك وضع أنظمة لاسترداد التكلفة توفر حافزا لاستخدام مرافق تلقي النفايات في الموانئ وتثني السفن عن تصريف الحطام البحري في البحر، وتشجع الدول على التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي لوضع وتنفيذ برامج مشتركة لمنع تصريف الحطام البحري واستعادته؛
Internationales Übereinkommen von 1974 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See, Internationales Übereinkommen von 1979 über den Such- und Rettungsdienst auf See in der geänderten Fassung, Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen von 1982 und Internationales Übereinkommen von 1989 über Bergung.
 الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، لعام 1974، والاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر، لعام 1979، بصيغتها المعدلة، واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لعام 1982، والاتفاقية الدولية للانتشال، لعام 1989.
Außerdem streben wir neue Bereiche der Zusammenarbeit bei Manövern an, wie etwa die Rettung und Bergung von U- Booten. Indiesen Aktivitäten spiegelt sich die wachsende Dynamik dieserbedeutenden Partnerschaft wider.
كما نعمل على ملاحقة مجالات جديدة للتعاون في التدريباتوالمناورات العسكرية، مثل إنقاذ الغواصات، والتي تعكس الديناميةالمتنامية لهذه الشراكة الأساسية.
Die Proteus steckt im Venensystem fest. Sie bittet um Bergung, Sir.
البروتس ابلغوا انهم حوصوروا فى النظام الوريدى يطلبون سحبهم , سيدى
Netzwerk. Bergung. -Sprecher.
-وحدة مراقبة الشبكة -جاهزون
Zurück zur lwo Jama und unseren dortigen Live-Kameras. Die Navy-Bergungs- und Rettungs- Hubschrauber sind schon in der Luft, drehen Runden, warten aufRadarkontakt.
طائرات الإنقاذ تحلق في الجو