Examples
Wir müssen eine transnationale Strategie entwickeln, um den Klimawandel zu bekämpfen.
يجب أن نطور إستراتيجية دولية لمكافحة تغير المناخ.
Diese Firma hat sich zu einem transnationalen Unternehmen entwickelt.
تحولت هذه الشركة إلى شركة عابرة للقوميات.
Transnationale Zusammenarbeit ist entscheidend für den globalen Frieden.
التعاون الدولي أمر حاسم للسلام العالمي.
Er forscht über transnationale soziale Bewegungen.
يبحث عن الحركات الاجتماعية الدولية.
Das transnationale Kapital hat einen enormen Einfluss auf die Weltwirtschaft.
للرأسمال الدولي تأثير هائل على الاقتصاد العالمي.
Die griffige Bezeichnung 'Kaida im islamischen Maghreb' bedeutet nicht zwangsläufig eine koordinierte transnationale Einheit.
إن التسمية الواضحة (القاعدة في المغرب الإسلامي) تعني بصورة غير مباشرة وحدة منظمة دولية.
Jüngst erschien der Investitionsbericht 2007 der Konferenz der Vereinten Nationen für Handel und Entwicklung (UNCTAD): Transnationale Unternehmen, Grundstoffindustrie und Entwicklung.
صدر مؤخراً عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (UNCTAD) ‘تقرير الاستثمار العالمي 2007: الشركات عبر الوطنية والصناعات الاستخراجية والتنمية.’
Gleichwohl darf man nicht übersehen, dass es in weiten Teilen der arabischen und muslimischen Welt eine transnationale Stimmung gibt, die eine gewaltsame Mobilisierung im Namen eines kämpferischen Islam zumindest erleichtert.
بالرغم من ذلك علينا ألا نتجاهل أن قطاعات عريضة من العالم العربي والإسلامي تهيئ مناخاً عاماً يتعدى الحدود القومية ويسهّل – على الأقل – حشد وتحريك طاقات العنف باسم الإسلامي الجهادي.
Eine transnational operierende und internationalistisch argumentierende usbekische Organisation ist deshalb ein ideales Instrument für die Rekrutierung von Türken.
لذا فإنَّ هذه المنظمة الأوزبكية التي يتجاوز عملها الحدود القومية وتتذرّع بذرائع دولانية تعتبر الوسيلة المثالية من أجل تجنيد الأتراك.
Diese Strategie hätte die arabischen Führer womöglich dazu gebracht, mit ihrer überkommenen politischen Ordnung in der Region zu brechen, wenn keine neue Form des transnationalen, anti-westlichen Widerstandes in der Region (als Folge des Irak-Krieges/Anmerkung der Redaktion) entstanden wäre.
لو لم يكن الأمر يدور حول فعل تأسيسي لشكل جديد من الإنقلابات العابرة للدول والمعادية للغرب، لأدت تلك الاستراتيجية بالقادة العرب إلى تغيير النظام السياسي المتوارث في الدول العربية.
Nur in einem transnationalen, theokratischen Kalifat, so wird propagiert, könne die Ummah, die Gemeinschaft der Muslime, wieder zur ursprünglichen Einheit finden und den Aggressionen des gottlosen Westens widerstehen. Anhänger der Hizb ut-Tahrir stammen oft aus dem akademischen Milieu, ihre Propaganda fällt in studentischen Zirkeln auf fruchtbaren Boden.
يروِّج حزب التحرير لدعاية مفادها أنَّه لا يمكن إعادة الأمة الإسلامية لوحدتها الأصلية والتصدي لاعتداءات الغرب الملحد إلاَّ في خلافة تيوقراطية تتجاوز القوميات. ينتسب أنصار حزب التحرير في الغالب إلى وسط أكاديمي، حيث تجد دعايتهم في الأوساط الطلابية أرضًا خصبة.
Wie sich lokale und internationale Kräfte im Islamismus zueinander verhalten, bleibt umstritten. Betonten westliche Geheimdienste früher den Charakter eines globalen Netzwerks, sieht man heute eher lokale Zellen als die Triebfedern an. Die griffige Bezeichnung "Kaida im islamischen Maghreb" bedeutet nicht zwangsläufig eine koordinierte transnationale Einheit.
لكن الأمر يبقى غامضا حيال كيفية ومدى التعامل القائم بين الإسلاميين العاملين على مستوى محلي ورفقائهم الناشطين دوليا.فبينما عمد خبراء أجهزة المخابرات الغربية في الماضي إلى التشديد على وجود شبكة دولية في هذا السياق أصبحوا اليوم يرون بأن محاور العمل الإرهابي تتمركز على الخلايا المحلية. هنا لا تعني التسمية المثيرة للأنظار لتلك المنظمة بكونها "القاعدة في المغرب الإسلامي" بالضرورة وجود قوة دولية موحدة وذات برنامج منسق.
Schlagen Sie deshalb im Buch eine neue Bezeichnung für Al-Qaida vor: "Militante Islamisten mit Afghanistan-Bezug" oder "transnationaler, militanter Islamismus"?
ألهذا تقترح في الكتاب تسميات جديدة للقاعدة مثل "إسلامويون مقاتلون ذوو علاقة بأفغانستان" أو "الإسلاموية العالمية المقاتلة"؟
Gegenseitige Vorurteile konnten abgebaut werden und neue transnationale Netzwerke im Mittelmeerraum entstehen, die inzwischen eine Eigendynamik entwickelt haben.
وبالتالي أمكن احتواء الأحكام المسبقة القائمة لدى الطرفين وبدأت شبكات اتصال متخطية للإطار القومي تظهر في تلك المنطقة وتتسم في هذه الأثناء بديناميكية خلاقة.
Im europäischen Kontext dürfte der transnationale Neofundamentalismus seinen Höhepunkt noch lange nicht erreicht haben.
في السياق الأوروبي لم تبلغ الأصولية الجديدة المتخطية للمعايير القومية على الإطلاق ذروة نشاطها ونفوذها بعد.