Bitte übersenden Sie die benötigten Dokumente per Email.
بِرْجَاء أَرْسَل الوثائق المطلوبة عبر البريد الإلكتروني.
Können Sie mir die Details übersenden?
هَل يُمكِنكَ أَرْسَلتي التّفاصيل؟
Senden Sie mir den Vertrag zur Überprüfung.
أَرْسَلَ لِي العَقد لِلمُراجعَة.
Ich habe Ihnen die Nachricht vor einer Stunde gesendet.
أَرْسَلَتُ لَكَ الرِسَالَة منذُ سَاعَة.
Es ist bevorzugt, die Rechnung per Post zu senden.
يُفَضَّل أّن تُرسِلَ الفاتورة عبر البريد.
Zurzeit stellen die Berichte, die die Staaten als Antwort auf die an sie gerichteten Schreiben des Ausschusses übersenden, die Hauptinformationsquelle für den Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus dar.
إن مصدر المعلومات الرئيسي للجنة حاليا هي التقارير التي ترسلها الدول الأعضاء في ردودها على رسائل اللجنة السابقة المرسلة إليها.
ersucht den Generalsekretär, den Außenministern der Staaten, die noch nicht Vertragsparteien der genannten internationalen Verträge sind, das Schreiben und das Dokument7 zu übersenden, die vom Unterausschuss Recht gebilligt wurden und in denen diese Staaten zum Beitritt zu diesen Verträgen ermutigt werden, und den zwischenstaatlichen Organisationen, die noch nicht erklärt haben, dass sie die Rechte und Pflichten aus diesen Verträgen akzeptieren, ein ähnliches Schreiben zukommen zu lassen;
تطلب إلى الأمين العام أن يبعث إلى وزراء خارجية الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية المذكورة أعلاه بالرسالة والوثيقة(7) اللتين أقرتهما اللجنة الفرعية القانونية، مشجعا دولهم على المشاركة في تلك المعاهدات، وأن يبعث برسالة مماثلة إلى المنظمات الحكومية الدولية التي لم تعلن بعد قبولها للحقوق والالتزامات المنصوص عليها في تلك المعاهدات؛
Sie sagen mir, dass ich dem Kaiser eine unaufrichtige Nachricht übersenden soll?
هل تعني بأن نرسل رسالة كاذبة إلى الإمبراطور؟