Examples
Der Brennstoffzyklus umfasst alles von der Uranförderung bis hin zur Entsorgung von nuklearen Abfällen.
دورة الوقود تشمل كل شيء بدءاً من استخراج اليورانيوم وحتى التخلص من النفايات النووية.
Das kontinuierliche Brennstoff im Brennstoffzyklus ist die Grundlage für die Erzeugung von Kernenergie.
الوقود المستمر في دورة الوقود يعتبر الركيزة الأساسية لتوليد الطاقة النووية.
Jede Phase des Brennstoffzyklus muss sorgfältig geplant und verwaltet werden.
يجب أن يتم التخطيط و الإدارة الحذرين لكل مرحلة في دورة الوقود النووي.
Der Brennstoffzyklus stellt sicher, dass das verwendete Uran optimal genutzt wird.
دورة الوقود النووية تضمن استغلال أقصى لليورانيوم المستخدم.
Es gibt viele komplexe Umweltfragen, die mit dem Brennstoffzyklus verbunden sind.
هناك العديد من القضايا البيئية المعقدة المرتبطة بدورة الوقود النووي.
Von keinem Staat würde verlangt, das Recht auf die Entwicklung seines eigenen Brennstoffzyklus aufzugeben.
ولا يجوز لنا أن نرغم أي دولة على التنازل عن حقها في تطويردورة الوقود النووي الخاصة بها.
Die Gelegenheit, den nuklearen Brennstoffzyklus untermultinationale Kontrolle zu stellen, wurde vor 60 Jahrenaufgrund des Kalten Krieges verpasst.
قبل ستين عاماً أهدر العالم الفرصة لوضع دورة الوقود النوويتحت رقابة متعددة الجنسيات بسبب الحرب الباردة.
Eine Übereinkunft über ein Ende der Sanktionen und derdiplomatischen Isolation müsste mit intrusiver Überwachung, Inspektionen und Überprüfungsverfahren einhergehen, die nicht nuralle sensiblen Stadien des nuklearen Brennstoffzyklus umfassen,sondern auch alle verdächtigen Einrichtungen für Waffenkonstruktionund ‑bau.
وأي اتفاق يشتمل على إنهاء العقوبات والعزلة الدبلوماسيةالمفروضة على إيران لابد وأن يكون مصحوباً بمراقبة لصيقة وترتيباتخاصة بالتفتيش والتحقق لا تغطي المراحل الحساسة من دورة الوقود النوويفحسب، بل وأيضاً أي تصميم لسلاح أو منشأة هندسية مثيرللريبة.
Sobald diese Einrichtungen vollständig betriebsbereit sind,ermöglichen sie dem Iran die vollständige Beherrschung des gesamtennuklearen Brennstoffzyklus.
وبمجرد أن يبدأ هذا المرفق في العمل بكامل طاقته، فلسوف يمنحإيران القدرة على تشغيل دورة الوقود النووي بالكامل.
„ Was den Iran angeht, so haben wir erkannt, dass die Beherrschung des Brennstoffzyklus einen praktisch zur Atommachtmacht,“ so ein hochrangiger Mitarbeiter von El- Baradei mirgegenüber. „ Das war ein Weckruf für uns alle.“
قال لي أحد كبار معاوني البرادعي: "مع إيران، أدركنا أنالتمكن من دورة الوقود النووي تضع الدولة في مصاف الدول التي تمتلكالسلاح النووي، ولقد كان ذلك بمثابة جرس الإنذار لناجميعاً".
Doch die Ratifizierung des START- Vertrages hängt im US- Senat fest, und bei anderen zentralen Fragen – der Inkraftsetzung des umfassenden Verbotes von Atomwaffentests, der Aufnahme von Verhandlungen über das Verbot der Herstellungspaltbaren Materials für Atomwaffen, der Stärkung des Regelwerksdes Atomwaffensperrvertrages durch wirksame Maßnahmen zur Aufdeckung von Verstößen und zur Verhinderung von Vertragskündigungen, der Herbeiführung einer Einigung überirgendeine Form internationaler Verwaltung der sensibelsten Aspektedes Brennstoffzyklus sowie insbesondere dem Beginn neuerernsthafter Abrüstungsgespräche, die nicht nur die beiden nuklearen Supermächte, sondern alle acht Atomwaffenstaaten einbeziehen – sinddie Fortschritte langsam oder wackelig.
بيد أن عملية التصديق على معاهدة ستارت لا تسير كما ينبغي لهافي مجلس الشيوخ الأميركي، فضلاً عن ذلك فإن التقدم الذي تم إحرازهفيما يتصل ببعض القضايا الرئيسية الأخرى كان إما بطيئاً أو مترددا:مثل إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ؛ وبدءالمفاوضات الخاصة بإبرام معاهدة جديدة لحظر إنتاج المواد الانشطاريةالصالحة للاستخدام في تصنيع الأسلحة النووية؛ وتعزيز نظام منعالانتشار النووي بالاستعانة بتدابير فعّالة لكشف الانتهاكات وردعالانسحاب من المعاهدة؛ والتوصل إلى اتفاق بشأن بعض أشكال الإدارةالدولية للجوانب الأكثر حساسية من دورة الوقود النووي؛ وفي المقامالأول البدء في عقد جولات جديدة من محادثات نزع السلاح النووي، تضم كلالبلدان الثمانية المسلحة نووياً، وليس القوتين النوويتين العظميينفقط.