allemand-arabe
Noun, feminine
die
Verträge über die Errichtung von Immobilien
(n.) , Pl., {Droit}
عقود إنشاء العقارات
{قانون}
Résultats connexes
Gesetz über den Aufenthalt, die Erwerbstätigkeit und die Integration von Ausländern im Bundesgebiet
{Droit}
قانون الإقامة والعمل واندماج الأجانب داخل الأراضي الاتحادية
{قانون}
Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(n.) , {Écon.}
اتفاقية الأمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع
{اقتصاد}
Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(n.) , {Pol.,Écon.}
اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع
{سياسة،اقتصاد}
die
Verordnung über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen
(n.) , {EUGVVO}, form., {Droit,Écon.}
لائحة الاختصاص القضائي والاعتراف بالقرارات وتنفيذها في القضايا المدنية والتجارية
{قانون،اقتصاد}
Vereinbarung über die Gewährung von Zuwendungen
{Droit}
اتفاقية بشأن منح التبرعات
{قانون}
das
Gesetz über die allgemeine Freizügigkeit von Unionsbürgern
(n.) , {Droit}
قانون حرية التنقل العامة لمواطني الاتحاد الأوروبي
{قانون}
Europäisches Übereinkommen über die Beteiligung von Ausländern am kommunalen öffentlichen Leben
{Pol.}
اتفاقية مشاركة الأجانب في الحياة العامة على المستوى المحلي
{سياسة}
die
Errichtung von touristischen Anlagen und Hotels
تشييد المرافق السياحية والفنادق
Vertrag über die Lieferung, den Transport und die Inbetriebnahme
(n.) , {Droit}
عقد توريد وتركيب وتشغيل
{قانون}
Verordnung über die Zentrale Kommission für die Biologische Sicherheit
(n.) , {Droit,Écol.}
لائحة اللجنة المركزية للسلامة البيولوجية
{قانون،بيئة}
Europäisches Zentrum für die Prävention und die Kontrolle von Krankheiten
{Pol.}
المركز الأوروبي للوقاية من الأمراض
{سياسة}
Die bestimmte Höchstdauer für die Unterbringung in der Sicherungsverwahrung von 10 Jahren wurde aufgehoben,
{Droit}
تم إلغاء الحد الأقصى للإيداع في الحبس الوقائي البالغ 10 سنوات.
{قانون}
der
Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Tunesischen Republik über die Auslieferung und die Rechtshilfe in Strafsachen
(n.) , {Droit}
المعاهدة المبرمة بين جمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية التونسية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية
{قانون}
Die Staatsanwaltschaft hat beantragt, den Beschuldigten gemäß § 00 des SGB zu bestrafen, sowie die schärfste Strafe über den Beschuldigten zu verhängen.
{Droit}
وطالبت النيابة العامة بمعاقبة المتهم طبقًا للمواد 00 من قانون العقوبات، وطالبت بتطبيق أقصى عقوبة على المتهم.
{قانون}
über die Brücke
عبر الجسر
über die Straße
عبر الطريق
Entscheidung über die Annahme
{Droit}
بت في القبول
{قانون}
über die Runden kommen
دبر حاله
der
Brief über die Toleranz
رسالة في التسامح
das
Gesetz über die Gehorsamspflicht
{Droit}
قانون الطاعة الواجبة
{قانون}
das
Gesetz über die Agrarreform
(n.) , {Agr.,Droit}
قانون الإصلاح الزراعي
{زراعة،قانون}
das
Zeugnis über die Bachelorprüfung
{Éduc.}
شهادة امتحان البكالوريوس
{تعليم}
die
Bescheinigung über die Berufspraxis
(n.) , {Droit}
شهادة خبرة
{قانون}
Bericht über die Jahresabschlüsse
{Bank}
تقرير عن القوائم المالية
{بنوك}
die
Bescheinigung über die Eheschließung
{Droit}
بيان زواج
{قانون}
die
Erklärung über die Vormundschaft
(n.) , {Droit}
إقرار الوصاية
{قانون}
Verfahren über die Verfahrenskostenhilfe
(n.) , {Droit}
إجراءات المساعدة في تكاليف الإجراءات
{قانون}
Aufklärung über die Rechtslage
التوعية بشأن الوضع القانوني
der
Herzultraschall über die Speiseröhre
(n.) , {Med.}
مخطط صدى القلب عبر المريء
{طب}
1
2
3
Add to Home Screen
arabdict
arabdict settings
Tap
and Add to homescreen.
Start Page
Dictionary
Quiz
Contact
Dark Mode
Mentions légales
data privacy
Turn on Bluetooth
This is a dialog message
Suggest Translation
allemand
Good
This field is required
arabe
Good
This field is required
Envoyer
Text Transalation
allemand - arabe
Text
Translation
Select Dictionary
allemand - arabe
anglais - arabe
français - arabe
espagnol - arabe
italien - arabe
turc - arabe
arabe - arabe
Close