allemand-arabe
Noun, feminine
die
Einteilung der Themen auf die Unterrichtsstunden
(n.) , {Éduc.}
جدول توزيع الموضوعات على الحصص
{تعليم}
Résultats connexes
In Bezug auf die ursprüngliche Klage und die Widerklage den Beklagten in der Widerklage zu verpflichten, der klagenden Firma in der Widerklage einen Betrag in Höhe von 550.00 Dirham zu zahlen.
{Droit}
وفي موضوع الدعويين الأصلية والمتقابلة بإلزام المدعى عليه تقابلًا بأن يؤدي للشركة المدعية تقابلًا مبلغًا مقداره 550.00 درهمًا.
{وثائق قانونية}، {قانون}
Einfluss der Mikroorganismen auf die Bestandteile der Milch
{Biol.}
تأثير الأحياء الدقيقة على مركبات الحليب
{أحياء}
die
Übertragung der Alleinsorge auf die Kindesmutter
{Droit}
نقل الحضانة المنفردة إلى الأم
{قانون}
die
Wirkung der Massage auf die Körperorgane
{Éduc.,Med.}
تأثير التدليك على أجهزة الجسم
{تعليم،طب}
die
Auswirkungen der industriellen Verarbeitung auf die Kohlehydrate
Pl., {Biol.}
تأثير التصنيع الغذائي على السكريات
{أحياء}
die
Auswirkungen der COVID-19-Pandemie auf die Gesundheitsversorgung
{Med.}
أثار جائحة فيروس كورونا على المستشفيات
{طب}
die
Einteilung der Gemeinden
(n.) , {Admin.}
تقسيم البلديات
{إدارة}
die
Kopie der Bescheinigung, die die Verpflichtung der zweiten Partei beweist, einen Anteil der Stellen den nationalen Mitarbeitern zu vergeben.
(n.) , {Droit}
صورة من شهادة التزام الطرف الثاني بنسبة توطين الوظائف.
{قانون}
nicht die hellste Kerze auf der Torte sein
ليس فطنآ
mit Blick auf die tatsächliche Situation der Sicherungsverwahrten
{Droit}
بالنظر إلى الوضع الفعلي للمحبوسين وقائيًّا
{قانون}
Die Beerdigung findet am Montag auf der Familiengruft statt.
والدفنة يوم الاثنين بمقابر العائلة.
nicht die hellste Kerze auf der Torte sein
غير ذكي
China bringt schnellsten Zug der Welt auf die Schiene
الصين تطلق أسرع قطارٍ بالعالم
das
Europäisches Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße
(n.) , form., Sing., {Droit,Pol.,Phys.}
الاتفاقية الأوروبية بشأن النقل البري الدولي للسلع الخطرة
{قانون،سياسة،فزياء}
Die Hinweise auf der Rückseite des Formulars müssen in Kenntnis genommen und eingehalten werden.
{Éduc.}
يجب قراءة التعليمات المدونة خلف هذه الاستمارة والتقيد بها.
{تعليم}
Aber die beklagte Firma habe auf keine der von ihm geschickten E-Mails geantwortet.
{Droit}
إلا أن الشركة المدعى عليها لم ترد على أي إيميل من الإيميلات المرسلة من جانبه.
{وثائق قانونية}، {قانون}
die
Themen der Schulung
(n.) , Pl.
مواضيع التدريب
die
Themen der Gegenwartsliteratur
Pl.
موضوعات الأدب المعاصر
der
Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Tunesischen Republik über die Auslieferung und die Rechtshilfe in Strafsachen
(n.) , {Droit}
المعاهدة المبرمة بين جمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية التونسية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية
{قانون}
Die Berufungsklägerin in der Widerklage zu verpflichten, die Kosten der Widerklage, Auslagen und Anwaltskosten für beide Gerichtsinstanzen zu übernehmen.
{Droit}
إلزام الشركة المدعية تقابلًا بمصاريف الطلب العارض والرسوم ومقابل أتعاب المحاماة عن درجتي التقاضي.
{وثائق قانونية}، {قانون}
Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
إن غاب القط، العب يا فار.
{مثل مصري}
die
Unterrichtsstunden
(n.)
ساعات الدراسه
Bezüglich der von der Firma, der Berufungsbeklagten in der Hauptklage, erhobenen Widerklage forderte er, das angefochtene Urteil aufzuheben, die Widerklage in der Sache abzulehnen.
{Droit}
وفي الدعوى المتقابلة المرفوعة من الشركة المستأنف ضدها أصليًا، طالب بإلغاء الحكم المستأنف والقضاء مجددًا برفضها موضوعًا.
{وثائق قانونية}، {قانون}
der
Name der Einrichtung, die die Qualifikation verliehen hat
{Éduc.}
اسم المؤسسة التي منحت المؤهل
{تعليم}
Behörde für die Förderung der Tugend und die Verhinderung des Lasters
هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر
die
Annahme der Revision in der Form und die Ablehnung in der Sache
(n.) , {Droit}
قبول الطعن شكلًا ورفضه موضوعًا
{قانون}
Die Staatsanwaltschaft beschuldigt Sie, in Beziehung auf andere Tatsachen, die nicht erweislich wahr sind, behauptet zu haben, welche dieselben verächtlich zu machen geeignet sind.
{Droit}
تتهمك النيابة العامة بأنك ادعيت حدوث وقائع تتعلق بآخرين لم تثبت صحتها/ لم تقم الحجة على وقوعها بشكلٍ واضح، والتي من المحتمل أن تؤدي إلى تشويه سمعتهم.
{قانون}
Die bestimmte Höchstdauer für die Unterbringung in der Sicherungsverwahrung von 10 Jahren wurde aufgehoben,
{Droit}
تم إلغاء الحد الأقصى للإيداع في الحبس الوقائي البالغ 10 سنوات.
{قانون}
Die Anordnung der Untersuchungshaft steht in angemessenem Verhältnis zu der Schwere der dem Beschuldigten zur Last gelegten Taten.
{Droit}
يتناسب الأمر بالحبس الاحتياطي مع خطورة الجرائم المنسوبة إلى المتهم.
{قانون}
1
2
3
Add to Home Screen
arabdict
arabdict settings
Tap
and Add to homescreen.
Start Page
Dictionary
Quiz
Contact
Dark Mode
Mentions légales
data privacy
Turn on Bluetooth
This is a dialog message
Suggest Translation
allemand
Good
This field is required
arabe
Good
This field is required
Envoyer
Text Transalation
allemand - arabe
Text
Translation
Select Dictionary
allemand - arabe
anglais - arabe
français - arabe
espagnol - arabe
italien - arabe
turc - arabe
arabe - arabe
Close