German-Arabic
related Results
unter Androhung der Strafen
{law}
تحت طائلة العقوبات
{قانون}
Pickel unter der Achsel
حبة تحت الإبط
unter Beachtung der geltenden Gesetze
{law}
في ضوء القوانين النافذة
{قانون}
Nicht unter der Last gehen!
لا تمشِ أسفل الحمل!
unter dem Siegel der Verschwiegenheit
في الخفاء
unter dem Mantel der Verschwiegenheit
تحت ستار سريّة مُطبقة
unter Berücksichtigung des Sicherheitsinteresses der Allgemeinheit
{law}
في ظل مراعاة المصالح الأمنية لعامة الناس
{قانون}
die
zulässige Streuung der Messabweichung unter Bezugsbedingungen
(n.) , {elect.}
المطابقة المرجعية
{كهرباء}
unter der nationalen Rechtsprechung eines Staates
{ecol.}
تحت السيادة الوطنية لدولة
{بيئة}
Unter den Blinden ist der Einäugige König.
الأعور في بلد العميان ملك.
Unter den Blinden ist der Einäugige König.
أعرج في حارة المكسحين.
{مثل مصري}
Unter Berufung auf den Grundsatz der Herdenimmunität
مستشهدة بمبدأ حصانة القطيع
das
Arbeiten in der Nähe unter Spannung stehender Teile
(n.) , {elect.}
العمل في محيط الأجزاء تحت الجهد
{كهرباء}
die
Vorbereitung von der Einführung von Produkten
(n.) , {econ.}
التحضير لإدخال منتجات
{اقتصاد}
der
Ausschuss für die Verbreitung der Tugendhaftigkeit und der Verhinderung von Lastern
هيئة الأمر بالمعروف و النهي عن المنكر
die
Vertreter der Gruppe der Inhaber von Schuldverschreibungen
{econ.}
ممثل كتلة حاملي سندات القرض
{اقتصاد}
die
Vorteile der Verwendung von Funktionen in der Programmierung
Pl., {comp.}
فوائد استخدام التوابع في البرمجة
{كمبيوتر}
Der Kauf erfolgte mit der Bezahlung eines Kaufpreises in Höhe von 000 Millionen L.E.
{law}
تم الشراء مقابل ثمن نقدي مقداره 000 ملايين جنيه.
{قانون}
der
Gesetz von der Erhaltung der Energie
(n.) , {phys.}
قانُونُ انْحِفَاظِ الطاقَة
{فزياء}
das
Gesetz von der Erhaltung der Masse
{phys.}
قانون حفظ الكتلة
{فزياء}
der
Ausschluss von der Teilnahme an der Prüfung
(n.) , {educ.,law}
الحرمان من دخول الامتحان
{تعليم،قانون}
Der Fall ging daher an das Teilarbeitsgericht und wurde unter Nr. 00 vom Jahr 2020 registriert.
{law}
وحيث وردت الدعوى إلى المحكمة العمالية الجزئية وقيدت برقم 00 لسنة 2020.
{وثائق قانونية}، {قانون}
In Bezug auf die ursprüngliche Klage und die Widerklage den Beklagten in der Widerklage zu verpflichten, der klagenden Firma in der Widerklage einen Betrag in Höhe von 550.00 Dirham zu zahlen.
{law}
وفي موضوع الدعويين الأصلية والمتقابلة بإلزام المدعى عليه تقابلًا بأن يؤدي للشركة المدعية تقابلًا مبلغًا مقداره 550.00 درهمًا.
{وثائق قانونية}، {قانون}
von der Straße
من الشارع
in der Nähe von
على مقربة من
in der Zeit von
في الوقت من
Befreiung von der Rundfunkbeitragspflicht
(n.)
الإعفاء من سداد الرسوم الإلزامية للبث الإذاعي
der zweite von zwei
{relig.}
ثاني اثنين
{دين}
von der Bahn abkommen
انحرف عن المسار
der
Abstand von der Sonne
البعد عن الشمس
1
2
3
Add to Home Screen
arabdict
arabdict settings
Tap
and Add to homescreen.
Start Page
Dictionary
Quiz
Contact
Dark Mode
Imprint
data privacy
Turn on Bluetooth
This is a dialog message
Suggest Translation
German
Good
This field is required
Arabic
Good
This field is required
Send
Text Transalation
German - Arabic
Text
Translation
Select Dictionary
German - Arabic
English - Arabic
French - Arabic
Spanish - Arabic
Italian - Arabic
Turkish - Arabic
Arabic - Arabic
Close