German-Arabic
related Results
Und wen auch immer Allah irregehen lässt, den kann niemand mehr rechtleiten.
{relig.}
ومن يضلل فلا هادي له.
{دين}
In Bezug auf die ursprüngliche Klage und die Widerklage den Beklagten in der Widerklage zu verpflichten, der klagenden Firma in der Widerklage einen Betrag in Höhe von 550.00 Dirham zu zahlen.
{law}
وفي موضوع الدعويين الأصلية والمتقابلة بإلزام المدعى عليه تقابلًا بأن يؤدي للشركة المدعية تقابلًا مبلغًا مقداره 550.00 درهمًا.
{وثائق قانونية}، {قانون}
das auch noch
وهذا أيضا
das oberste Gericht
{law}
المحكمة العليا
{قانون}
einen Fall vor Gericht aufrufen
حدّد موعدًا لنظر الدعوى
ja, das kann sein
نعم ربما
Die Berufungsklägerin in der Widerklage zu verpflichten, die Kosten der Widerklage, Auslagen und Anwaltskosten für beide Gerichtsinstanzen zu übernehmen.
{law}
إلزام الشركة المدعية تقابلًا بمصاريف الطلب العارض والرسوم ومقابل أتعاب المحاماة عن درجتي التقاضي.
{وثائق قانونية}، {قانون}
das wünsche ich dir auch
عُقْبَالك
Das kann man wohl sagen!
لا فض فوك
Die Kosten des Rechtsstreits tragen die Beklagten als Gesamtschuldner.
{law}
يتحمل المدعى عليهما تكاليف النزاع القضائي متضامنين.
{قانون}
Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
إن غاب القط، العب يا فار.
{مثل مصري}
Das Gericht vertagte den Prozess erneut.
{law}
أجّلت المحكمة القضية من جديد.
{قانون}
die
Beschwerde kann nur durch einen Rechtsanwalt eingelegt werden.
form., {law}
لا يمكن تقديم الشكوى إلا عبر محامٍ.
{قانون}
Das kann nicht dein Ernst sein!
umgang.
مش مصدق وداني!
Niemand kann ihm das Wasser reichen
لا يرقى إلى منزلته أحد
Man beißt nicht die Hand, die einen füttert.
umgang.
لا يعض اليد التي امتدت له.
{مثل مصري}
Die Berufungsbeklagte zu verpflichten, dem Berufungskläger einen Betrag in Höhe von zwei Millionen dreihundertachtzigtausendsiebenhundertvierundachtzig Dirham für seine Ansprüche aus dem Arbeitsverhältnis zu zahlen.
{law}
إلزام المستأنف ضدها بسداد مبلغ وقدره اثنان مليون وثلاثمائة وثمانون ألف وسبعمائة أربعة وثمانين درهمًا قيمة المستحقات العمالية للمستأنف.
{وثائق قانونية}، {قانون}
Wenn die Hölle zufriert.
لما تشوف حلمة ودنك.
{مثل مصري}
Das Gericht hat beschlossen, dass der Kaufvertrag gültig und wirksam ist.
{law}
حكمت المحكمة بصحة ونفاذ عقد البيع
{قانون}
Man kann die Uhr nicht zurückdrehen
لا يمكن إعادة الزمن إلى الوراء
Ich kann niemand anderes sein als ich selbst
لا أستطيع أن أكون غيري أنا
Ich schwöre bei Allah, die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit zu sagen.
{law}
أقسم بالله العظيم أن أقول الحق كل الحق ولا شيء غير الحق.
{قانون}
von wegen
umgang.
هذا الكلام خَرَطْ مُشْطِي
{سوريا}
von Wegen
من إجري
{سوريا}
von wegen
umgang.
مش داخله دماغي
von wegen
umgang.
لا أصدق
Die Sicherungsverwahrung beraubt den Täter auch seiner Bewegungsfreiheit.
(n.) , {law}
يحرم الحبس الوقائي الجاني من حريته في الحركة.
{قانون}
von Rechts wegen
بموجب القانون
von Rechts wegen
form., {law}
قانونًا
{قانون}
von Rechts wegen
form., {law}
شرعًا
{قانون}
1
2
3
Add to Home Screen
arabdict
arabdict settings
Tap
and Add to homescreen.
Start Page
Dictionary
Quiz
Contact
Dark Mode
Imprint
data privacy
Turn on Bluetooth
This is a dialog message
Suggest Translation
German
Good
This field is required
Arabic
Good
This field is required
Send
Text Transalation
German - Arabic
Text
Translation
Select Dictionary
German - Arabic
English - Arabic
French - Arabic
Spanish - Arabic
Italian - Arabic
Turkish - Arabic
Arabic - Arabic
Close