esempi
  • The July text proposes two different levels of final binding coverage depending on their initial binding coverage.
    واقترح مشروع الطرائق الصادر في تموز/يوليه مستويين مختلفين للتغطية المقيدة النهائية حسب تغطيتها المقيدة الأولية.
  • However, the Kimberley Process's weakness lies in the fact that it is not binding and depends on the goodwill of States, companies and diamond traders.
    غير أن ضعف عملية كمبرلي يكمن في حقيقة أنها ليست ملزمة وتعتمد على حسن نية الدول والشركات والمتاجرين بالماس.
  • The commitments under the Paris Declaration were not legally binding, and therefore depended on the political will of the signatories.
    والالتزامات المعقودة في إطار إعلان باريس ليست مُلزِمة قانوناً، ولذلك فإنها تعتمد على الإرادة السياسية للأطراف الموقعة.
  • This is no longer a question of choosing among the provisions of a treaty but of choosing between them, on the understanding that, in contrast to the previous case, there can be no accumulation, and the acceptance of the treaty is not partial (even if the obligations deriving from it may be more or less binding depending on the option selected).
    ولا يتعلق الأمر باختيار عدة أحكام من المعاهدة بل يتعلق باختيار حكم منها على اعتبار أن الجمع بينها مستبعد، بخلاف ما يتم في الحالة السابقة، وأن قبول المعاهدة ليس جزئيا (حتى ولو كانت الالتزامات التي تنشأ عنها إجبارية إلى حد ما حسبما يقر عليه الخيار).
  • This is no longer a question of choosing among the provisions of a treaty, but of choosing between them, on the understanding that, in contrast to the previous case, there can be no accumulation, and the acceptance of a treaty is not partial (even if the obligations deriving from it may be more or less binding depending on the option selected).
    ورأت أغلبية أعضاء اللجنة أن هذا التوضيح مفيد: فلئن كان جلياً أنها تختلف كثيرا من الناحية التقنية عن التحفظات التي يمكن (ويتعين) أن تُدرج فيها الإعلانات الصادرة بمقتضى شروط الاستبعاد، فإن
  • When an investor brings a claim regarding a bilateral investment treaty or host Government agreement to binding international arbitration, depending on the rules incorporated into the agreements, little or nothing about the case may be made public.
    وعندما يقدم مستثمر شكوى تتعلق بمعاهدة استثمار ثنائية أو اتفاق حكومة مضيفة إلى تحكيم دولي ملزم، حسب القواعد الواردة في الاتفاقات، فإن ما يمكن نشره عن القضية قد يكون قليلاً أو منعدماً.
  • Effective follow-up of declarations, plans of action and other non-binding commitments depends crucially on the political will of each and every Government, on the availability of resources and on the existence of appropriate institutional and human capacity to implement or adapt, as necessary.
    وتتوقّف متابعة الإعلانات وخطط العمل وغير ذلك من التعهّدات غير الملزمة، بشكل حاسم، على توافر الإرادة السياسية لدى كل حكومة من الحكومات، وعلى توافر الموارد ووجود القدرات المؤسسية والبشرية الملائمة اللازمة للتنفيذ والتكيّف، حسب الاقتضاء.
  • Mr. Smedinghoff (United States of America) said that article 10 should be amended in order to address the concern that that article did not necessarily recognize that certification service providers might offer different levels of service, and that different levels of reliability might be necessary for a legally binding signature, depending on the particular circumstances.
    السيد سميدينغهوف (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن المادة 10 ينبغي أن تعدل لكي تعالج الشاغل من أن تلك المادة لا تسلِّم، بالضرورة، بأن مقدمي خدمات التصديق قد يقدمون مستويات مختلفة من الخدمات، وأن مستويات مختلفة من الجدارة بالثقة قد تكون لازمة للتوقيع الملزم قانونا، وفقا للظروف المعينة.
  • (h) To specify arrangements for capacity-building and technical and financial assistance, recognizing that the ability of developing countries and countries with economies in transition to implement some legal obligations effectively under a legally binding instrument is dependent on the availability of capacity-building and technical and adequate financial assistance;
    (ح) تحديد ترتيبات لبناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية، مع الاعتراف بأن قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تنفيذ بعض الالتزامات القانونية بفعالية في إطار صك ملزم قانوناً يعتمد على توافر بناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية الملائمة؛
  • To specify the objectives of the instrument; To reduce the supply of mercury and enhance the capacity for its environmentally sound storage; To reduce the demand for mercury in products and processes; To reduce international trade in mercury; To reduce atmospheric emissions of mercury; To address mercury-containing waste and remediation of contaminated sites; To increase knowledge through awareness-raising and scientific information exchange; To specify arrangements for capacity-building and technical and financial assistance, recognizing that the ability of developing countries and countries with economies in transition to implement some legal obligations effectively under a legally binding instrument is dependent on the availability of capacity-building and technical and adequate financial assistance; To address compliance.
    (ﻫ) تحديد أولويات المصادر المختلفة لإطلاقات الزئبق لاتخاذ إجراء بشأنها، مع مراعاة حاجة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إلى تحقيق التنمية المستدامة؛