esempi
  • In its response to the article 34 notification, Chiyoda appears to have increased its claim for financial losses for bond charges which Chiyoda claims it continues to incur, and provided internally-generated records indicating the accruing charges.
    وفي الرد الذي قدمته شيودا على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، يبدو أنها زادت في قيمة مطالبتها بالتعويض عن الخسائر المالية الخاصة بالتكاليف المرتبطة بتكاليف ضمانات الأداء التي تدعي أنها استمرت في تحملها، وقدمت سجلات صدرت داخلياً تشير إلى التكاليف المستحقة.
  • (a) The date from which indexation or interest charges would accrue;
    (أ) تاريخ بدء الربط بالأرقام القياسية أو تطبيق رسوم الفوائد؛
  • Charges accrue in arrears on a daily basis and must be paid either when the loan is repaid or at six-month intervals. Any such charges would be in addition to the approved capital master plan budget.
    ‎وتحمل التكاليف على المتأخرات على أساس يومي، ‏ويجب سدادها إما عند سداد القرض أو في فترات فاصلة مدتها ستة أشهر.
  • In fact IDF did not permit those containers to be returned through the Sofa crossing, and the containers were stuck in Gaza for many months, accruing total demurrage charges of some $1,155,915.
    وفي واقع الأمر، لم يسمح جيش الدفاع الإسرائيلي بـإعـادة تلك الحاويات من معبر صوفا، وظلـت الحاويات محتجـزة في غزة لأشهر عديـدة ليصبح مجموع الرسوم المستحقة كغرامة تأخير نحـو 915 155 1 دولارا.
  • “40 Tolls, fees, prices or other charges accruing to the concessionaire, which are referred to in the Legislative Guide as `tariffs', may be the main (sometimes even the sole) source of revenue to recover the investment made in the project in the absence of subsidies or payments by the contracting authority or other public authorities (see chap.
    "(40) قد تكون المكوس أو الرسوم أو الأسعار أو غيرها من الجبايات المستحقة لصاحب الامتياز، والمشار إليها في الدليل التشريعي بكلمة `تعريفات` مصدر العائدات الرئيسي (بل والوحيد في بعض الأحيان) لاسترداد الاستثمار الموظف في المشروع في غياب أي إعانات أو مدفوعات من السلطة المتعاقدة أو السلطات العمومية الأخرى (انظر الفقرات 30-60 من الفصل الثاني، `مخاطر المشاريع والدعم الحكومي`).
  • Tolls, fees, prices or other charges accruing to the concessionaire, which are referred to in the Legislative Guide as “tariffs”, may be the main (sometimes even the sole) source of revenue to recover the investment made in the project in the absence of subsidies or payments by the contracting authority or other public authorities (see chap.
    (41) قد تكون المكوس أو الرسوم أو الأسعار أو غيرها من الجبايات المستحقة لصاحب الامتياز، والمشار إليها في الدليل التشريعي بكلمة "تعريفات" مصدر العائدات الرئيسي (بل والوحيد في بعض الأحيان) لاسترداد الاستثمار الموظف في المشروع في غياب أي إعانات أو مدفوعات من السلطة المتعاقدة أو السلطات العمومية الأخرى (انظر الفقرات 30-60 من الفصل الثاني، "مخاطر المشاريع والدعم الحكومي").
  • “36 Tolls, fees, prices or other charges accruing to the concessionaire, which are referred to in the Legislative Guide as `tariffs', may be the main (sometimes even the sole) source of revenue to recover the investment made in the project in the absence of subsidies or payments by the contracting authority or other public authorities (see chap.
    "(36) قد تكون المكوس أو الرسوم أو الأسعار أو غيرها من الجبايات التي تؤول لصاحب الامتياز، والمشار إليها في الدليل التشريعي بكلمة `تعريفات` مصدر العائدات الرئيسي (بل والوحيد في بعض الأحيان) لاسترداد الاستثمار الموظف في المشروع في غياب أي إعانات أو دفعات سددتها السلطة المتعاقدة أو السلطات العمومية الأخرى (انظر الفقرات 30-60 من الفصل الثاني، `مخاطر المشاريع والدعم الحكومي`).
  • nn Tolls, fees, prices or other charges accruing to the concessionaire, which are referred to in the Legislative Guide as “tariffs”, may be the main (sometimes even the sole) source of revenue to recover the investment made in the project in the absence of subsidies or payments by the contracting authority or other public authorities (see chap.
    )ل ل) قد تكون المكوس أو الرسوم أو الأسعار أو غيرها من الجبايات التي تؤول لصاحب الامتياز، والمشار إليها في الدليل التشريعي بكلمة "تعريفات" مصدر العائدات الرئيسي (بل والوحيد في بعض الأحيان) لاسترداد الاستثمار الموظف في المشروع في غياب أي إعانات أو دفعات سددتها السلطة المتعاقدة أو السلطات العمومية الأخرى (انظر الفقرات 30-60 من الفصل الثاني، "مخاطر المشاريع والدعم الحكومي").
  • Tolls, fees, prices or other charges accruing to the concessionaire, which are referred to in the Legislative Guide as “tariffs”, may be the main (sometimes even the sole) source of revenue to recover the investment made in the project in the absence of subsidies or payments by the contracting authority or other public authorities (see chap.
    قد تكون المكوس أو الرسوم أو الأسعار أو غيرها من الجبايات المستحقة لصاحب الامتياز، والمشار إليها في الدليل التشريعي بكلمة "تعريفات" مصدر العائدات الرئيسي (بل والوحيد في بعض الأحيان) لاسترداد الاستثمار الموظف في المشروع في غياب أي إعانات أو مدفوعات من السلطة المتعاقدة أو السلطات العمومية الأخرى (انظر الفقرات 30-60 من الفصل الثاني، "مخاطر المشاريع والدعم الحكومي").
  • Tolls, fees, prices or other charges accruing to the concessionaire, which are referred to in the Legislative Guide as “tariffs”, may be the main (sometimes even the sole) source of revenue to recover the investment made in the project in the absence of subsidies or payments by the contracting authority or other public authorities (see chap.
    قد تكون الرسوم أو الأتعاب أو الأسعار أو الأجور التي تؤول لصاحب الامتياز، المشار إليها في الدليل التشريعي بكلمة "تعريفات" مصدر العائدات الرئيسي (وحتى الوحيد في بعض الأحيان) لاسترداد الاستثمار الموظف في المشروع في غياب أي إعانات أو دفعات سددتها السلطة المتعاقدة أو السلطات العمومية الأخرى (انظر الفقرات 30 إلى 60 من الفصل الثاني "مخاطر المشاريع والدعم الحكومي").