esempi
  • The most regrettable danger to the peace process may indeed be the country's disastrous economic situation.
    ولعل الحالة الاقتصادية الكارثية التي يمر بها البلد هي في الواقع أشد الأخطار على عملية السلام مدعاة للأسف.
  • In addressing budgetary distortions, the poverty reduction strategies currently being negotiated within the context of debt-relief initiatives must also address the issue of excessive military expenditures by already disastrously poor countries.
    وعند معالجة اختلالات الميزانية، يجب أن تتصدى استراتيجيات خفض الفقر، التي يتفاوض بشأنها حاليا في سياق مبادرات تخفيف الديون، بمسألة النفقات العسكرية المفرطة التي تنفقها بلدان بلغ الفقر فيها حد الكارثة.
  • The fall in commodity prices, mentioned in the report of the Secretary-General (A/57/381), had had disastrous consequences for developing countries dependent on those products.
    وهبوط أسعار السلع الأساسية، الذي ورد بتقرير الأمين العام (A/57/381)، قد أدى إلى عواقب وخيمة بالنسبة للبلدان النامية التي تقدم هذه السلع.
  • The speculative character and uncertainty of private capital often brought disastrous consequences for the countries concerned and the world economy as a whole.
    فما يتسم به رأس المال الخاص من طابع تضارب وعدم يقين يعود بنتائج مدمرة على البلدان المعنية والاقتصاد العالمي ككل، في كثير من الأحيان.
  • The humanitarian and ecological consequences of the conflict were enormous: 50 million Congolese were at risk of dying as a result not only of the war but also of the country's disastrous economic and social situation.
    وأضاف يقول إن العواقب البشرية والإيكولوجية الناجمة عن الصراع عواقب هائلة: 50 مليون كونغولي يتهدَّدهم خطر الموت لا بسبب الحرب وحدها ولكن في ضوء الحالة الاقتصادية والاجتماعية المروِّعة التي تسود البلاد.
  • Any weakening of support or diversion of international assistance from Afghanistan can only benefit the regressive and obscurantist elements that have proved disastrous for the country in the recent past.
    ولن يكون أي إضعاف للدعم الدولي أو تحويله عن أفغانستان إلا لصالح العناصر الرجعية التي تميل إلى إعاقة التقدم والتي أثبتت في الماضي القريب أنها ذات عواقب مأساوية.
  • The impact of Security Council decisions could be disastrous for countries immediately bordering the target State. The Security Council was keenly aware of the consequences of its decisions, but there appeared to be little effort on its part to resolve that issue.
    ولاحظ أن نتائج قرارات مجلس الأمن يمكن أن تكون مدمرة بالنسبة للبلدان المجاورة للدولة المستهدفة بالجزاءات، وأن مجلس الأمن على دراية كاملة بنتائج قراراته، إلا أنه لا يولي على ما يبدو اهتماما كبيرا من جانبه لإيجاد حل لهذه المسألة.
  • The Government, for its part, considers that any such decision to interrupt the normal course of justice would be contrary to the law and would have nothing but disastrous consequences for the country.
    بينما ترى الحكومة من جانبها بأن قرارا من هذا القبيل يخل بالقانون ويعرقل السير العادي للقضاء سوف لن تترتب عنه سوى عواقب مدمرة بالنسبة للبلد.
  • Although the forms that such stereotypes took varied from country to country, their disastrous consequences for women were much the same, the chief effects being limited access to decision-making positions, fewer opportunities for education and work and greater poverty.
    ورغم اختلاف أشكال تلك القوالب النمطية من بلد إلى آخر، فإن عواقبها الوخيمة على المرأة كانت متماثلة، وأهمها الإمكانية المحدودة للوصول إلى مراكز صنع القرار، وقلة فرص التعليم والعمل وازدياد الفقر.
  • Price volatility, which had been affected by movements in supply and demand, financing of the agricultural sector and speculation, had potentially disastrous effects on poor countries which could not guarantee food sovereignty.
    وأضاف أن تقلب الأسعار، الذي تأثر بتغير الطلب والعرض وتمويل القطاع الزراعي والمضاربة، يمكن أن يؤدي إلى آثار وخيمة على البلدان الفقيرة التي تعجز عن ضمان السيادة الغذائية.