esempi
  • The Committee should focus on urgent and time-bound items, but if evening and weekend meetings were to be held, they should not require conference services.
    وإن تقرر عقد جلسات ليلية وفي نهاية الأسبوع ينبغي ألا يقتضي ذلك توافر خدمات المؤتمرات.
  • Mr. Pulido (Venezuela), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the proposed programme of work reflected a relatively balanced allocation of time, with priority being accorded to time-bound items.
    السيد بوليدو (فنزويلا): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال إن توزيع الوقت في برنامج العمل المقترح يتسم بالتوازن النسبي، وإن البرنامج يولي أولوية للبنود المحددة التوقيت.
  • The Group was particularly concerned about the Committee's ability to deal expeditiously with time-bound items, including budget-related ones, as well as items deferred from the previous session.
    والمجموعة قلقة بشكل خاص إزاء قدرة اللجنة على التعامل، على وجه السرعة، مع البنود المحددة التوقيت، بما في ذلك البنود المتعلقة بالميزانية، وكذلك البنود المؤجلة من الدورة السابقة.
  • While his delegation did not favour the deferral of items as a general rule, it believed that it might be prudent to defer certain less urgent issues so that the Committee could focus on time-bound items.
    وبالرغم من أن وفده لا يفضل تأجيل البنود كقاعدة عامة، إلا أنه يعتقد أنه ربما يكون من باب الحيطـة إرجاء بعض المسائل الأقل إلحاحـا بحيث تستطيع اللجنة أن تركز على البنود المحددة التوقيت.
  • He agreed that the Bureau would have to prioritize certain time-bound items if the Committee was to complete its work by Friday, 6 December 2002. The members of the Bureau were currently holding consultations on that matter with the regional groups, so as to ensure that their decision reflected the interests of all delegations.
    وأقر أن على اللجنة أن تعطي الأولوية لبعض البنود المحددة الآجال حتى يتسنى للجنة أن تختتم أعمالها يوم الجمعة 6 كانون الأول/ديسمبر 2002. وقال إن أعضاء المكتب يتشاورون حاليا بهذا الشأن مع المجموعات الإقليمية من أجل كفالة اتخاذ قرار يعكس مصالح جميع الوفود.
  • Accordingly, each agenda item is bound to be inherently linked to other items.
    وبالتالي فإن كل بند من جدول الأعمال من المحتم أن يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالبنود الأخرى.
  • Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, at the main part of the session, the Committee had dealt with many important, time-bound items in a short period and had adopted a good programme budget that would enable the Organization to implement its mandates and programmes over the next two years.
    السيدة لوك (جنوب أفريقيا): تحدثت باسم مجموعة ال77 والصين، فقالت أن اللجنة تناولت، في الجزء الرئيسي من الدورة، كثير من البنود الهامة المحددة التوقيت خلال فترة قصيرة واعتمدت ميزانية برنامجية جيدة ستمكن المنظمة من تنفيذ ولاياتها وبرامجها خلال السنتين القادمتين.
  • The European Union took the view that the Committee must give priority to time-bound agenda items, such as the proposed strategic framework and budget outline for the following biennium.
    وأردفت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يرى أن على اللجنة إعطاء الأولوية لبنود جدول الأعمال ذات المواعيد المحددة، مثل الإطار الاستراتيجي المقترح ومخطط الميزانية لفترة السنتين المقبلة.
  • The only difference from other statements is that guest speakers are not bound by the item(s) under consideration (or even by the agenda of the Commission).
    والاختلاف الوحيد بين هذه البيانات والبيانات الأخرى هو أن المتكلمين الضيوف غير ملزمين بالبند أو البنود قيد النظر (أو حتى بجدول أعمال اللجنة).
  • Military border units, the Customs Office and the DAS Immigration Division carry out strict controls at ports and illegal crossing points to prevent the entry of weapons and other logistical items bound for terrorist groups operating in Colombia.
    وتمارس الوحدات المتمركزة في المناطق الحدودية وإدارة الجمارك الوطنية ومديرية شؤون الهجرة التابعة لدائرة الأمن الإدارية رقابة صارمة على الموانئ ونقاط العبور غير المشروعة من أجل منع دخول الأسلحة وغيرها من المنتجات التموينية الموجهة إلى الجماعات الإرهابية التي تمارس نشاطا غير مشروعا في كولومبيا.