esempi
  • One claimant, Kuwait Pharmaceuticals Industries Company S.A.K., raised a claim for the costs incurred in connection with the liquidation of the company.
    أثار أحد أصحاب المطالبات، Kuwait Pharmaceuticals Industries Company S.A.K.، مطالبة تتعلق بتكاليف متكبدة بصدد تصفية الشركة.
  • A private pension fund, which had been a major shareholder in the company, had turned to the Court to request the liquidation of the company on the basis of the federal law on joint stock companies.
    وطبقاً لهذا القانون أجبرت الشركة على الموافقة على تصفيتها.
  • The claimant states that 54 per cent of the shareholders of the claimant who were present at the extraordinary general meeting in May 1992 voted in favour of the liquidation of the company.
    ويذكر صاحب المطالبة أن 54 في المائة من حملة أسهم شركة صاحب المطالبة ممن حضروا الاجتماع العام الاستثنائي في أيار/مايو 1992 صوتوا لصالح تصفية الشركة.
  • In the circumstances, the Panel does not find the requisite causal link to exist between Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the liquidation of the claimant company.
    وفي ظل هذه الظروف، فإن الفريق لا يرى وجوداً للصلة السببية اللازمة بين غزو العراق للكويت واحتلاله لها وتصفية شركة صاحب المطالبة.
  • Article 108 of the EOSF authorizes the Superintendents of Banks, once the exercise of informal banking activity has been established, to adopt whatever preventive measures may be necessary, ranging from an order to suspend activity under pain of fines to liquidation of the company and of any illegal banking operations.
    وتأذن المادة 108 من النظام الأساسي للنظام المالي للإدارة العليا للمصارف، متى ثبت حدوث ممارسة لنشاط مصرفي غير رسمي، باتخاذ أي تدابير وقائية قد تكون ضرورية، تتراوح من الأمر بتعليق النشاط بموجب غرامات، إلى تصفية الشركة وأي عمليات مصرفية غير مشروعة.
  • They range from self-regulation measures, characterized by their speediness, to punitive measures, which may have consequences for individuals, and also include administrative measures, which may be extremely severe; in particular, they may involve the withdrawal of operating authorizations and the liquidation of the company.
    إذ يتم الانتقال من تدابير التنظيم الذاتي، التي تتميز بسرعتها، إلى التدابير الجنائية، التي قد تكون لها عواقب شخصية، مرورا بالتدابير الإدارية، التي قد تكون جد صارمة، وخصوصا في حالة سحب الترخيص وتصفية الشركة.
  • Only the shares of the 10 largest companies are liquid and most of the companies in the index have very concentrated ownership; one or more connected shareholders control more than 50 per cent.
    ولا يوجد من الأسهم السائلة إلا أسهم الشركات العشر الكبرى فقط وتعد الملكية في معظم الشركات المدرجة ضمن المؤشر مركزةً جداً؛ إذ يملك فرد واحد أو أكثر من حملة الأسهم المترابطين أزيد من 50 في المائة.
  • The claimant alleges in its statement of claim to have sustained extensive damage as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, which left it with the difficult choice of liquidating the company or restarting operations.
    ويدعي صاحب المطالبة في سرد مطالبته أنه تعرض لأضرار جسيمة نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها، مما خلفه أمام خيار صعب هو تصفية الشركة أو إعادة بدء العمليات.
  • Article 180 (2) of the Labour Code provides for that during parental or maternal leave the employee shall keep his or her workplace (duties), except for the liquidation of a company.
    وتنص المادة 180 (2) من قانون العمل على أن يحتفظ الموظف بمكان عمله (واجباته) طوال المدة التي يكون أخذها إجازة أبوة أو أمومة، إلا في حالة تصفية الشركة.
  • “If shares are sold by a shareholder to the issuing company in connection with the liquidation of such company or the reduction of its paid-up capital, the difference between the selling price and the par value of the shares may be treated in the State of which the company is a resident as a distribution of accumulated profits and not as a capital gain.
    ”وإذا قام مساهم ببيع الأسهم إلى الشركة المُصْدِرة لها في إطار تصفية تلك الشركة أو تخفيض رأسمالها المدفوع، فإن الفرق بين سعر البيع والقيمة الاسمية للأسهم يجوز اعتباره في الدولة التي تقيم فيها الشركة توزيعا للأرباح المتراكمة لا ربحا من أرباح رأس المال.