esempi
  • There is also concern that the spread of high-yielding varieties, with limited genetic diversity, erodes the diversity of rice.
    وهناك أيضا قلق من أن انتشار النوعيات ذات المحصول العالي، وإن كان تنوعها الجيني محدودا، يؤدي إلى تآكل تنوع الأرز.
  • In addition, even the capacity to generate transgenic plants and animals (genetically modified organisms) is limited to a few countries.
    وبالإضافة إلى ذلك، فإن القدرة على استحداث النباتات والحيوانات المحورة وراثيا (الكائنات المحورة وراثيا) لا تتوافر إلا في عدد قليل من البلدان.
  • Furthermore, they cannot use genetic information to limit, segregate or classify employees in any way that would deprive them of opportunities.
    كما لا يمكنها استخدام المعلومات الوراثية لوضع قيود على العاملين أو للتفرقة بينهم أو لتصنيفهم بأية طريقة تؤدي إلى حرمانهم من الفرص.
  • The reference to a “human organism” relates to the donor of the genetic material and limits this prohibition solely to the cloning of human beings, permitting, a contrario sensu, the cloning of vegetables and animals.
    ويراد بالإشارة إلى “كائن بشري” الشخص المانح للمادة الجينية ويقتصر هذا الحظر على استنساخ الكائنات البشرية، ويسمح، خلافا لذلك، باستنساخ الخضروات والحيوانات.
  • Similarly, Agro-Genetics Technology Limited (Uganda) and a number of cooperative nurseries in Kenya that supply cleaning plant materials to banana farmers are based on tissue culture technology developed by Jomo Kenyatta University of Agricultural Technology in Kenya in partnership with public stakeholders.
    وبالمثل، تعتمد شركة تكنولوجيات الوراثة الزراعية (أوغندا) وعدد من المشاتل التعاونية التي تزود مزارعي الموز في كينيا بمواد التنظيف النباتية، على تكنولوجيا زراعة الأنسجة التي طورتها جامعة جومو كنياتا للتكنولوجيا الزراعية في كينيا في إطار الشراكة مع الجهات الحكومية صاحبة المصلحة.
  • Genetically modified crops: limited benefits for small farmers and caution is needed. The experiences of several countries and the concerns of major groups regarding genetically modified organisms and biosecurity issues showed that, in general, the benefits of such seeds for small farmers, general poverty reduction objectives and genetic diversity were not confirmed.
    المحاصيل المحورة وراثيا: الفوائد محدودة بالنسبة لصغار المزارعين ويلزم توخي الحذر - اتضح من الخبرات التي اكتسبتها عدة بلدان والشواغل التي أعربت عنها مجموعات رئيسية فيما يتعلق بالكائنات المحورة وراثيا ومسائل الأمن البيولوجي أن فوائد هذه البذور، بوجه عام، بالنسبة لصغار المزارعين وتحقيق الأهداف العامة للحد من الفقر والتنوع الوراثي هي مسائل غير مؤكدة وينبغي أن يستطيع المزارعون اختيار البذور التي يرغبون في استخدامها.
  • By decision VIII/21, on “marine and coastal biological diversity: conservation and sustainable use of deep seabed genetic resources beyond the limits of national jurisdiction”, the Conference of the Parties reiterated the recommendations adopted at the eleventh session of the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice in December 2005, in particular by inviting States, research institutions and other relevant organizations to make available information on research activities related to deep seabed genetic resources beyond the limits of national jurisdiction and to ensure that the results of such marine scientific research and analysis, when available, are effectively disseminated through international channels, as appropriate, in accordance with international law, including UNCLOS.
    ويكرر مؤتمر الأطراف، بموجب القرار ثامنا/21 بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي: حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد الجينية في قاع البحار العميقة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، التوصيات المعتمدة في الدورة الحادية عشرة للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية (كانون الأول/ديسمبر 2005)، ولا سيما بدعوة الدول ومؤسسات الأبحاث وغيرها من المنظمات ذات الصلة لتقديم المعلومات المتوافرة بشأن أنشطة البحث المتصلة بالموارد الجينية بقاع البحار العميقة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وكفالة تعميم نتائج هذه التحاليل والأبحاث العلمية البحرية، عند توفرها، تعميما فعالا من خلال القنوات الدولية، حسب الاقتضاء، ووفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
  • The Subsidiary Body considered a number of issues relating to marine and coastal biological diversity, including the review and further elaboration upon and refinement of the programme of work on marine and coastal biological diversity; marine and coastal protected areas; mariculture; and the conservation and sustainable use of deep seabed genetic resources beyond the limits of national jurisdiction.
    ونظرت الهيئة الفرعية في عدد من المسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي بما في ذلك استعراض وزيادة توسيع وتحسين برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي؛ والمناطق البحرية والساحلية المحمية والزراعة البحرية وحفظ الموارد الجينية في قيعان البحار العميقة خارج حدود الولاية القضائية الوطنية والاستفادة من تلك الموارد على نحو مستدام.
  • The discussions regarding the issue in the Subsidiary Body underlined the need both for more information regarding the status of and trends in deep seabed genetic resources beyond the limits of national jurisdiction and for cooperation between States and among relevant international organizations.
    وأبرزت المناقشات التي جرت بشأن هذه المسألة في الهيئة الفرعية الحاجة إلى المزيد من المعلومات فيما يتعلق بحالة واتجاهات الموارد الجينية لقيعان البحار خارج حدود الولاية القضائية الوطنية، وإلى التعاون بين البلدان وفيما بين المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
  • The eighth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, held in Curitiba, Brazil, from 20 to 31 March 2006, adopted decision VIII/21, entitled “Marine and coastal biological diversity: conservation and sustainable use of deep seabed genetic resources beyond the limits of national jurisdiction” (see A/61/63/Add.1, paras.
    اعتمد الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، المعقود في كوريتيبا بالبرازيل في الفترة من 20 إلى 31 آذار/مارس 2006 القرار ثامنا/21 المعنون ”التنوع البيولوجي البحري والساحلي: حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد الجينية في قاع البحار العميقة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية“ (انظر الوثيقة A/61/63/Add.1، الفقرات 145-148).