esempi
  • It includes the registered owner, bareboat charterer, manager and operator of the ship (article 1, para.
    فهو يشمل المالك المسجل، ووكيل الشحن للسفينة الفارغة، ومشغِّل السفينة (المادة 1، الفقرة 2).
  • Draft article 19 — Ships' crews
    مشروع المادة 19 - أطقم السفن
  • (k) Draft article 19. Ships' crews
    (ك) مشروع المادة 19 - أطقم السفن
  • Extending seawards from the baselines for up to 12 nautical miles is the territorial sea, where the coastal State also enjoys sovereignty, with the exception of a right to innocent passage by foreign ships (article 8).
    ويمتد البحر الإقليمي إلى مسافة تصل إلى 12 ميلا بحريا من الخط الأساس، وتتمتع فيه الدولة الساحلية أيضا بالسيادة، باستثناء حق السفن الأجنبية في المرور البرئ (المادة 8).
  • (4) Although historically practice has focused on cases involving ships and aircraft, article 24 is not limited to such cases.
    4) رغم أن الممارسة قد ركزت تاريخياً على الدعاوى التي تشمل السفن والطائرات، إلا أن المادة 24 ليست محصورة بهذه الحالات(69).
  • Draft article 26. Deck cargo on ships; and draft article 1, paragraphs 24 (“goods”), 25 (“ship”) and 26 (“container”)
    مشروع المادة 26- البضاعة المنقولة على سطح السفينة؛ ومشروع المادة 1، الفقرات 24 ("البضاعة") و25 ("السفينة") و26 ("الحاوية")
  • UNCLOS does not specifically address the carriage of dangerous goods by ships, except in articles 22 (2) and 23.
    ولا تعالج اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بصفة محددة نقل المواد الخطرة بالسفن، باستثناء ما ورد في المادتين 22 (2) و 23.
  • In the territorial sea, the coastal State may adopt any measure to protect an area from pollution so long as it is in conformity with the Convention, it does not have the practical effect of hampering innocent passage and does not apply to the design, construction, manning or equipment of foreign ships (articles 21, 22, 23).
    ويجوز للدولة الساحلية أن تعتمد أي تدابير، في بحرها الإقليمي، لحماية أي منطقة من التلوث ما دامت تلك التدابير متوافقة مع الاتفاقية، ولا تنطوي من الناحية العملية على إعاقة لحركة المرور البريء ولا تنطبق على تصميم السفن الأجنبية أو بنائها أو طاقمها أو معداتها (انظر المواد 21 و 22 و 23).
  • UNCLOS, for example, permits a coastal State to take measures in its exclusive economic zone to regulate fishing seasons and areas to be fished (article 62 (4) (c)), or, subject to the approval of IMO, to protect an area from shipping (article 211 (6)).
    فاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، على سبيل المثال، تسمح للدولة الساحلية باتخاذ تدابير في منطقتها الاقتصادية الخالصة لتنظيم مواسم ومناطق الصيد (المادة 62 (4) (ج))؛ أو حماية منطقة من أنشطة الصيد، بموافقة المنظمة البحرية الدولية (المادة 211 (6)).
  • In addition, the group of criminal offences against freedoms and rights of man and citizen also include: the offence of coercion (Article 139); unlawful deprivation of liberty (Article 140); abduction (Article 141); creating a general danger (Article 288); kidnapping an aircraft or ship (Article 302); endangering air traffic safety (Article 303).
    وفضلا عن ذلك، نجد أن فئة الجرائم المرتكبة ضد حريات وحقوق الإنسان والمواطن تشمل أيضا ما يلي: جريمة الإكراه (المادة 139)؛ والحرمان غير المشروع من الحرية (المادة 140)؛ والاختطاف (المادة 141)؛ والتسبب في خطر عام (المادة 288)؛ واختطاف طائرة أو سفينة (المادة 302)؛ وتعريض سلامة المرور الجوي للخطر (المادة 303).