esempi
  • Theokratie ist eine Form der Regierung, in der Gott oder eine Gottheit als oberste Zivilbehörde angesehen wird.
    الثيوقراطية هي شكل من أشكال الحكومة حيث يُعتبر الله أو إله كأعلى سلطة مدنية.
  • In einer Theokratie gewährt die göttliche Offenbarung die gesetzliche Autorität.
    في الثيوقراطية، تمنح الوحي الالهي السلطة القانونية.
  • Der Iran ist praktisch eine Theokratie, da die geistlichen Führer die höchste Autorität haben.
    إيران هي بشكل عملي ثيوقراطية، لأن القادة الروحيين لديها هم السلطة العليا.
  • In einer Theokratie sollen die Gesetze und Normen der Gesellschaft aus der Religion stammen.
    في الثيوقراطية، يجب أن تأتي قوانين ومعايير المجتمع من الدين.
  • Theokratien können sich stark unterscheiden, je nachdem, welche Religion die Regierung ausübt.
    الثيوقراطيات يمكن أن تختلف كثيرا، بناءً على أي دين يمارسه الحكومة.
  • Als Ironie der Geschichte betrachten es Beobachter, dass Bush eines seiner vorrangigen Ziele verfehlte: die Theokratie im Iran zu schwächen. Es schien lange so, als sei Teheran Gewinner des Regimewechsels in Bagdad.
    ومن سخرية التاريخ مثلما يرى المراقبون أنَّ جورج دبليو بوش قد أخطأ في واحد من أهم أهدافه الرئيسية، أي في إضعاف النظام الثيوقراطي وحكم رجال الدين في إيران. ولفترة طويلة كان يبدو وكأن طهران هي الفائز من تغيير النظام في بغداد.
  • In Najaf hatte seinerzeit Ajatollah Khomeini das Konzept der heutigen Theokratie in Iran ausgearbeitet.
    وفي النجف قام آية الله الخميني في الماضي بوضع مشروع النظام الثيوقراطي الحالي في إيران.
  • Waren die einen der Überzeugung, dass nun ein erster Schritt getan war, die iranische Theokratie ernsthaft ins Wanken zu bringen, glaubten die anderen, dass die Reformbewegung angesichts der brutalen Niederschlagung der Proteste wohl weder über ausreichend Kraft noch über den notwendigen langen Atem verfügt habe.
    وفي حين كان البعض مقتنعين بأنَّه تم الآن القيام بالخطوة الأولى في طريق زعزعة الثيوقراطية الإيرانية، كان الآخرون يعتقدون نظرًا إلى قمع الاحتجاجات بصورة وحشية أنَّ حركة الإصلاح لم تكن تتمتَّع بما يكفي من القوة ولا بالنفس الطويل الضروري.
  • "Das größte Opfer dieser Theokratie ist Gott selbst", betont Kazemeini Boroujerdi. "Die in seinem Namen begangenen Ungerechtigkeiten der herrschenden Kleriker haben dazu geführt, dass sich die Menschen scharenweise von Gott abgewandt haben." Zwischen 1994 und 2001 ist der trotzige Ayatollah mehrfach vor den Kadi gezerrt worden, genauer gesagt vor den so genannten "Sondergerichtshof der Geistlichkeit".
    يؤكد كاظميني بوروجردي: "إن أكثر ضحايا هذه الثيوقراطية تضرراً هو الله. إن الظلم الذي سلّطه بإسم الله رجال الدين الحاكمين أجبر الناس على الإبتعاد عنه جماعاتٍ جماعاتٍ" دُعي آية الله في أحيان عديدة بين 1994 و2002 أمام محكمة خاصة لرجال الدين.
  • Kazemeinis Vater, Ayatollah Seyyed Mohammad Ali Kazemeini Boroujerdi, war im Iran vor der Revolution über fünfzig Jahre lang eine bekannte Größe. Zusammen mit vielen Zeitgenossen lehnte auch er bereits die Theokratie im Iran ab.
    كان أبو كاظميني بوروجردي آية الله سيد محمد علي كاظميني بوروجردي شخصية معروفة في طهران قبل الثورة لأكثر من خمسين سنة. ومثل الكثير من معاصريه ومثل إبنه فإنه إستنكر الثيوقراطية في إيران.
  • Die Idee einer schiitischen Theokratie ist erstmals im 19. Jahrhundert umrissen worden.
    وقد ظهرت فكرة التيوقراطية الشيعية للمرة الأولى في القرن التاسع عشر.
  • Oder eine Theokratie von Taliban-Hardlinern?
    أم ستكون دولة ثيوقراطية يحكمها متشدِّدو طالبان؟
  • Später koordinierte Meles Bestrebungen mit Kenia, begrenzte Schläge gegen die Al- Shabaab- Milizen durchzuführen, die einengnadenlosen Krieg führen, um Somalia in eine fundamentalistischeislamische Theokratie zu verwandeln.
    وفي وقت أقرب إلى الزمن الحاضر، عمل مليس على تنسيق الجهود معكينيا لتوجيه ضربات محدودة ضد ميليشيا حركة الشباب، التي شنت حرباًبلا هوادة لتحويل الصومال إلى دولة دينية إسلامية أصولية.
  • Die Frage ist: Sind die Muslime bereit, zu akzeptieren,dass der Ausspruch Khomeinis „ Der Islam ist Politik, oder er istnichts.“ falsch ist, dass der Islam eine Religion ist und keine Regierungsform, und dass es wie in der christlichen Welt eineweltliche und eine göttliche Sphäre gibt? Diejenigen in dermuslimischen Welt, die Reformen wollen, müssen von der Überzeugunggetrieben sein, dass noch nie eine Theokratie als Mittelmenschlichen Fortschritts gedient hat.
    والسؤال الآن هو: هل المسلمون مستعدون لقبول خطأ المبدأ الذيأطلقه الخميني حين زعم أن "الإسلام هو السياسة أو لا شي"، وأن الإسلامدين وليس شكلاً من أشكال الحكم، وأن ما لقيصر لقيصر وما للرب للرب،كما هي الحال في العالم المسيحي؟ إن هؤلاء الذين يريدون اعتناقالإصلاح في العالم الإسلامي لابد وأن يكونوا مدفوعين بقناعة مفادها أنحكم رجال الدين لم يتمكن قط من العمل كمحرك للتقدم البشري.
  • Für Bush geht es nun um eine schmerzliche Entscheidung: Amerika in eine Koexistenz mit einem Land zu führen, das er alswiderwärtige islamische Theokratie betrachtet.
    والحقيقة أن بوش الآن أمام خيار صعب يتلخص في قيادة أميركاإلى التعايش السلمي مع ما يعتبره نظاماً دينياً إسلامياًبغيضاً.