die Zuordnung [pl. Zuordnungen]
تَخْصِيصٌ [ج. تخصيصات]
esempi
  • Die Zuordnung der Ressourcen zu den verschiedenen Projekten ist eine sorgfältige Aufgabe.
    تَخْصِيص الموارد للمشروعات المختلفة هو مهمة دقيقة.
  • Die Zuordnung von Verantwortlichkeiten ist in einem Team von großer Bedeutung.
    تَخْصِيص المسؤوليات ضروري في فريق العمل.
  • Die genaue Zuordnung dieser Tarife ist noch in Diskussion.
    تَخْصِيص هذه الأسعار بشكل دقيق ما زال قيد النقاش.
  • Die Zuordnung spezifischer Referenzen zu jedem Punkt ist essentiell.
    تَخْصِيص المراجع الخاصة لكل نقطة أمر ضروري.
  • Die Regierung bespricht die Zuordnung der Mittel für Gesundheitsdienste.
    الحكومة تناقش تَخْصِيص الأموال لخدمات الصحة.
  • d) zur Förderung interaktiver Fachdiskussionen wird die Höchstteilnehmerzahl an jedem Runden Tisch auf vierzig bis fünfundvierzig Teilnehmer begrenzt, darunter Mitgliedstaaten, Beobachter, Vertreter von Stellen des Systems der Vereinten Nationen, Organisationen der Zivilgesellschaft und andere geladene Gäste, wobei ihre Teilnahme auf einen Runden Tisch beschränkt sein wird; es wird alles unternommen, um eine ausgewogene geografische Vertretung zu gewährleisten, eingedenk dessen, wie wichtig es ist, sicherzustellen, dass an den Runden Tischen jeweils Länder unterschiedlicher Größe und HIV-Verbreitungsrate sowie unterschiedlichen Entwicklungsstands teilnehmen; jeweils ein Vertreter der fünf Regionalgruppen wird mit Unterstützung der Trägerorganisationen des Gemeinsamen Programms den Vorsitz eines jeden Runden Tisches führen, an dem jeweils zwischen fünf und zehn Vertreter der akkreditierten und geladenen Organisationen der Zivilgesellschaft teilnehmen werden, unter gebührender Berücksichtigung der ausgewogenen geografischen Vertretung nach Zuordnung aller Mitgliedstaaten;
    (د) ولكي تتسم المناقشات بالحيوية والتعمق، يقتصر عدد المشاركين في كل اجتماع مائدة مستديرة على أربعين إلى خمسة وأربعين مشاركا يشملون الدول الأعضاء والمراقبين وممثلي الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والمدعوين الآخرين، بحيث تقتصر مشاركتهم على اجتماع واحد من اجتماعات المائدة المستديرة؛ وستبذل قصارى الجهود لكفالة تمثيل جغرافي عادل، مع مراعاة أهمية ضمان مشاركة مزيج من البلدان من حيث الحجم ومعدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ومستويات التنمية؛ وسيقوم ممثل عن كل مجموعة إقليمية برئاسة كل اجتماع مائدة مستديرة بدعم من الوكالات التي تشترك في رعاية البرنامج المشترك؛ وسيشارك في كل اجتماع مائدة مستديرة عدد يتراوح بين خمسة وعشرة ممثلين عن منظمات المجتمع المدني المعتمدة والمدعوة للمشاركة، مع المراعاة الواجبة للتمثيل الجغرافي العادل وبعد استيعاب جميع الدول الأعضاء؛
  • beschließt außerdem, dass der Präsident der Generalversammlung mit Unterstützung des Gemeinsamen Programms und im Benehmen mit den Mitgliedstaaten die endgültigen organisatorischen Regelungen für die umfassende Überprüfung und die Tagung auf hoher Ebene festlegen wird, einschließlich der Benennung des Vertreters der Zivilgesellschaft, der auf der Eröffnungs-Plenarsitzung das Wort ergreifen wird, der Festlegung der Themen der Runden Tische, der Zuordnung der Teilnehmer zu den Runden Tischen, der Finalisierung der Podiumsdiskussionen, der Benennung der Vorsitzenden der Runden Tische und der Gestaltung der informellen interaktiven Anhörungen;
    تقرر أيضا أن يتولى رئيس الجمعية العامة، بدعم من البرنامج المشترك وبالتشاور مع الدول الأعضاء، وضع الصيغة النهائية للترتيبات التنظيمية للاستعراض الشامل والاجتماع الرفيع المستوى، بما في ذلك تحديد ممثل المجتمع المدني الذي سيلقي كلمة في الجلسة العامة الافتتاحية، وتحديد مواضيع اجتماعات المائدة المستديرة، وتعيين المشاركين في اجتماعات المائدة المستديرة، وتحديد الصيغة النهائية لحلقات النقاش، وتعيين الرؤساء لاجتماعات المائدة المستديرة، وتحديد شكل جلسة الاستماع غير الرسمية لتبادل الرأي؛
  • Eine gleichzeitige Zuordnung zu beiden Organen sollte vermieden werden, da sie zu Doppelarbeit und Verwirrung führt.
    وينبغي تفادي التزامن إذ أنه سيؤدي إلى نشوء ازدواجية وفوضى.
  • b) Zuordnung Südafrikas zu der in Ziffer 3 c) der Resolution 43/232 der Generalversammlung genannten Gruppe von Mitgliedstaaten.
    (ب) نقــــل جنوب أفريقيا إلى مجموعة الدول المنصوص عليها في الفقرة 3 (ج) من قرار الجمعية العامة 43/232.
  • beschließt ferner, dass für die Zwecke der Zuordnung der Mitgliedstaaten zu bestimmten Beitragskategorien im Zeitraum 2001-2003 ein durchschnittliches Pro-Kopf-Bruttosozialprodukt aller Mitgliedstaaten in Höhe von 4.797 US-Dollar zugrunde gelegt wird, das dem Durchschnitt der Werte für die Jahre 1993 bis 1998 entspricht;
    تقرر كذلك لأغراض تحديد أهلية الدول الأعضاء للإسهام باشتراكات عند مستويات معينة خلال فترة الجدول 2001-2003 أن يكون متوسط دخل الفرد من الناتج القومي الإجمالي 797 4 دولارا من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، وأن يكون دخل الفرد من الناتج القومي الإجمالي للدول الأعضاء هو متوسط أرقام الفترة من 1993 إلى 1998؛
  • ersucht den Präsidenten der Generalversammlung außerdem, im Anschluss an Konsultationen mit allen Mitgliedstaaten und mit Unterstützung durch das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen die endgültigen organisatorischen Regelungen für die Gedenk-Plenartagung auf hoher Ebene, einschließlich der Zuordnung der Teilnehmer und der Benennung der Themen und der Vorsitzenden für die beiden interaktiven Runden Tische, festzulegen;
    تطلب أيضا إلى رئيس الجمعية العامة أن يضع، بعد إجراء مشاورات مع جميع الدول الأعضاء وبدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، الصيغة النهائية للترتيبات التنظيمية للاجتماع العام التذكاري الرفيع المستوى، بما في ذلك انتداب المشاركين وتحديد موضوعي ورئيسي اجتماعي المائدة المستديرة التفاعليين؛
  • Zunächst einmal: Wie sollten die Beziehungen zwischen dennationalen und den gemeinsamen europäischen Interessen definiertwerden? Es geht dabei nicht nur um das Problem der Zuordnung von Kompetenzen, sondern auch um die grundlegendere Frage, wann mansich auf die Zustimmung der nationalen Regierungen verlässt undwann man sich an gemeinsame EU- Institutionen wendet, also die Europäische Kommission und das Europäische Parlament.
    أولاً، كيف ينبغي لنا أن نحدد العلاقات بين المصالح الوطنيةوالمصالح الأوروبية المشتركة؟ إن القضية لا تقتصر على تحديدالمسئوليات، بل إن الأمر يتعلق أيضاً بمسألة أكثر عمقاً ترتبط بتقريرمتى يمكن الاعتماد على موافقة الحكومات الوطنية، ومتى يتعين اللجوءإلى مؤسسات الاتحاد الأوروبي، أو على وجه التحديد، المفوضية الأوروبيةوالبرلمان الأوروبي.
  • Räumliche Zuordnung intakt.
    الربط المكاني سليم
Sinonimi
  • Zuweisung
    إفراد
Sinonimi
  • Koordination, Zuordnung
Esempi
  • Denn nicht jede Zuordnung eines Begriffes ist eindeutig., Das erschwert die Zuordnung der einzelnen Taten., Eine Zuordnung des Irrläufers war nicht mehr möglich, also gelangte das Gerät zur Auktion., Denn es geht nicht um die Herkunft, sondern die eigentliche existenzielle Zuordnung, den Verein., Aber es fehlt die Zuordnung., Leverkusens Coach raunzte: "Wozu sprechen wir vor dem Spiel über die Zuordnung in solchen Situationen?", Anhand der E-Mail-Adressen lassen sich schnell eine Zuordnung herstellen und durch Bearbeitung der Benotungen auch die Anzahl feststellen., Die spontane Zuordnung zum Nibelungenstoff nennt er "kurios und bedrückend zugleich"., Doch schon bald entbrannte ein erbitterter Streit um die Zuordnung einzelner Studiengänge und Fächerschwerpunkte, um Professorenstellen und Pfründen., Ich verstehe das Interesse an jener Zuordnung nicht und kann es mir nur so erklären: Jene Jugendlichen sind durch die Nazi-Ideologie verführt und deshalb tun sie, was sie tun.
leftNeighbours
  • eindeutige Zuordnung, klare Zuordnung, vermögensrechtliche Zuordnung, genaue Zuordnung, eigentumsrechtliche Zuordnung, räumliche Zuordnung, sachgerechte Zuordnung, richtige Zuordnung, zeitliche Zuordnung, exakte Zuordnung
rightNeighbours
  • Zuordnung bestimmter, Zuordnung einzelner, Zuordnung Gibraltars, Zuordnung entziehen, Zuordnung überlasse, Zuordnung zu bestätigen, Zuordnung überzeugten, Zuordnung konkreter, Zuordnung verschiedener, Zuordnung vorzunehmen
wordforms
  • Zuordnung, Zuordnungen, Zuordnungs