esempi
  • Die Konferenz dient der politischen Positionsbestimmung. Besonderes Augenmerk gilt der regionalen Dimension der internationalen Afghanistanpolitik.
    ويخدم المؤتمر تحديد المواقف السياسية ويولي على وجه الخصوص اهتماماً للبعد الإقليمي للسياسة الدولية تجاه أفغانستان.
  • Die Vereinbarung bedeutet nach den Worten der Kanzlerin einen wichtigen Schritt hin zu einer "globalen Wirtschaftsordnung" und einer globalen Aufsicht über die Märkte: und damit eine "internationale Dimension der Sozialen Marktwirtschaft", so die Kanzlerin.
    قالت المستشارة الألمانية أن الاتفاق يعني خطوة مهمة نحو نظام اقتصادي عالمي وأيضاً رقابة عالمية على الأسواق وعلى ذلك خلق بعداً دولياً لاقتصاد السوق الاجتماعي.
  • Der Staatsminister betonte: "Die hessische Landesausstellung "König Lustik!?" hat nationale Bedeutung und zugleich eine internationale Dimension.
    أكد وزير الدولة بقوله: يتمتع معرض الملك لوستيك!؟ بأهمية وطنية وببعد دولي في الوقت ذاته.
  • mit Anerkennung Kenntnis nehmend von den verschiedenen Aktivitäten, die Stellen des Systems der Vereinten Nationen aufgenommen haben, wie etwa dem Regionalprogramm des Entwicklungsfonds der Vereinten Nationen für die Frau zur Ermächtigung von Wanderarbeitnehmerinnen in Asien, der Podiumsdiskussion auf hoher Ebene über die geschlechtsspezifischen Dimensionen der internationalen Migration, die von der Kommission für die Rechtsstellung der Frau auf ihrer fünfzigsten Tagung veranstaltet wurde, und den Erörterungen der Kommission auf ihrer einundfünfzigsten Tagung, auf der sie unter anderem von der besonderen Situation minderjähriger Migrantinnen Kenntnis nahm, sowie Kenntnis nehmend von dem Beitrag, den die Internationale Arbeitsorganisation mit der Ausarbeitung eines Multilateralen Rahmens für Arbeitsmigration geleistet hat, und von anderen Aktivitäten, mit denen die Not von Wanderarbeitnehmerinnen weiter bewertet und gemildert wird,
    وإذ تلاحظ مع التقدير مختلف الأنشطة التي استهلتها كيانات في منظومة الأمم المتحدة، من قبيل البرنامج الإقليمي لتمكين العاملات المهاجرات في آسيا التابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وحلقة النقاش الرفيعة المستوى المتعلقة بالأبعاد الجنسانية للهجرة الدولية التي عقدتها لجنة وضع المـرأة في دورتها الخمسين، والمناقشات التي أجرتها اللجنة في دورتها الحادية والخمسين التي أحاطت فيها علما بأمور عدة منها الوضع الخاص للفتاة المهاجرة، وإذ تلاحظ مساهمة منظمة العمل الدولية عن طريق وضع إطار متعدد الأطراف بشأن هجرة اليد العاملة، وكذلك الأنشطة الأخرى التي يستـمـر من خلالها تقييـم محنة العاملات المهاجرات وتخفيف حدتها،
  • e) der Notwendigkeit, sich mit den nationalen und internationalen Dimensionen der Korruption auseinanderzusetzen und Abhilfe zu schaffen;
    (ه‍) ضرورة التصدي للفساد وعلاجه بأبعاده الوطنية والدولية؛
  • nimmt Kenntnis von den Initiativen, die die Mitgliedstaaten ergriffen haben, um die zahlreichen Dimensionen der internationalen Migration und Entwicklung weiter zu ermitteln und so die internationalen Migrationsprozesse und ihre Querverbindungen zur Globalisierung und Entwicklung besser zu verstehen, die Fragen im Zusammenhang mit der internationalen Migration anzugehen, die Lücken und Mängel bei den gegenwärtigen Konzepten zu analysieren, aus der internationalen Migration den größtmöglichen Nutzen zu ziehen und die internationale, regionale und subregionale Zusammenarbeit zu stärken;
    تحيط علما بالمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء بغرض مواصلة تعيين الأبعاد الكثيرة للهجرة الدولية والتنمية لتحسين تفهم عمليات الهجرة الدولية وصلاتها بالعولمة والتنمية، ومعالجة القضايا المتصلة بالهجرة الدولية، وتحليل الثغرات ومواطن القصور في النهوج الراهنة، وتعظيم فوائد الهجرة الدولية إلى أقصى حد، وتعزيز التعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي؛
  • Was die internationale Dimension angeht, ist es äußerstwichtig, besser zu verstehen, wie sich politische Vorgehensweisen,die in einem Land beschlossen werden, auf andere Volkswirtschaftenauswirken.
    وإذا ما تطرقنا إلى البعد الدولي فإن الفهم الأفضل للكيفيةالتي قد تمتد بها السياسات التي تتبناها إحدى الدول إلى بلدان أخرىيشكل أهمية أساسية.
  • Eine politische Agenda in den USA, die überladen ist, sichzu sehr auf die innenpolitischen Aspekte konzentriert und teilweisezu Handlungsunfähigkeit führt, bringt fehlende Aufmerksamkeit fürglobale Fragen mit sich, die Zusammenarbeit und Kompromisseerfordern, einschließlich der internationalen Dimension der Finanzreform.
    إن الأجندة السياسية الأميركية المثقلة والمصابة بالشللجزئياً، والتي ينصب أغلب تركيزها على الأمور الداخلية، تعني الافتقارإلى الانتباه إلى القضايا العالمية التي تتطلب التعاون والتسوية، بمافي ذلك الأبعاد الدولية للإصلاح المالي.