der Verlauf [pl. Verläufe]
مَسَار [ج. مسارات]
esempi
  • Der Verlauf des Projekts verlief nach Plan.
    مَسَار المشروع تقدم كما هو مخطَّط له.
  • Der Verlauf der Ereignisse ist unvorhersehbar.
    مَسَار الأحداث غير متوقَع.
  • Ich verfolge den Verlauf der Krankheit sehr genau.
    أتابع مَسَار المرض بدقة جداً.
  • Der Verlauf der Geschichte änderte sich plötzlich.
    مَسَار القصة تغير فجأة.
  • Der Verlauf des Flusses hat sich durch die Erosion verändert.
    مَسَار النهر تغير بسبب التآكل.
  • Der Verlauf scheint typisch. Viele der Konvertiten, meint Mohammed Herzog, seien vorher gläubige Christen gewesen und hätten irgendwann Zweifel an ihrer Religion.
    يقول هرتسوج: إن الرحلة تبدو تقليدية، فكثير ممن اعتنقوا الإسلام كانوا مسيحيين ثم انتبابهم شك في وقتٍ ما تجاه دينهم.
  • Im Kosmos islamistischer Terrorzellen lässt sich nur schwer feststellen, wer mit wem kooperiert, wie Finanzströme und Befehlswege verlaufen.
    وفي فلك الخلايا الإرهاب الإسلاموي ليس من السهل تحديد من يتعاون من وكيفية تدفق الأموال وطرق إيصال الأوامر.
  • Sie wird auf der Basis des 2006 eingeführten Standardkosten-Modells im Verlaufe dieses Jahres verbindliche Ziele für den Abbau bürokratischer Lasten festlegen.
    كما سترسم الحكومة الاتحادية خلال هذا العام أهدافاً ملزمة لتخفيف الأعباء البيرقراطية وذلك ارتكازاً على نموذج التكاليف المعيارية الذي تم إدخاله عام 2006
  • Man denke nur an die ergebnislos verlaufene Nahostkonferenz in Rom, es scheint sich im Zusammenhang mit dem Krieg im Libanon auf diplomatischer Ebene tatsächlich etwas zu bewegen.
    إذا ما فكّر المرء في مؤتمر روما الذي لم يخرج بنتائج، فسيجد الآن أن هناك تحّركاً حقاً على المستوى الدبلوماسي لإيقاف الحرب في لبنان.
  • Die Wahlen in der Demokratischen Republik Kongo, die für den 18. Juni angesetzt sind, müssen erfolgreich verlaufen
    الانتخابات المزمع إجراؤها في جمهورية الكونغو في الثامن عشر من يونيو/ حزيران المقبل، يجب أن تسير بشكل ناجح.
  • Silberberg forderte die iranische Regierung nachdrücklich auf, schnellstmöglich die Vorwürfe über berichtete Unregelmäßigkeiten beim Verlauf der Wahlen aufzuklären.
    فضلاً عن ذلك طالب زيلبربيرج الحكومة الإيرانية بشدة بالتوضيح السريع قدر المكان بشأن الاتهامات بحدوث مخالفات في سير الانتخابات.
  • Im Verlaufe des Tages wird der Bundesaußenminister in Bagdad politische Gespräche mit dem irakischen Staatspräsidenten Jalal Talabani, Ministerpräsident Nouri al-Maliki und seinem Amtskollegen, Außenminister Hoshyar Zebari, führen.
    من المقرر أن يجري وزير الخارجية الألمانية خلال اليوم محادثات سياسية مع كل من الرئيس العراقي جلال طالباني ورئيس الوزراء نوري المالكي ونظيره وزير الخارجية العراقية هوشيار زيباري.
  • Er rief weiter dazu auf, den Streit um die Präsidentschaftswahlen so schnell wie möglich beizulegen. Dazu gehöre, die Zweifel an Verlauf und Ergebnis der Wahl konsequent aufzuklären.
    كما أن النزاع حول الانتخابات الرئاسية يجب أن يتم تسويته في أسرع وقت ممكن، ويتبع ذلك توضيح للأمور لدرء الشكوك في سير ونتائج الانتخابات.
  • Diese Restriktionen müssen umgehend eingestellt und die Vorwürfe über berichtete Unregelmäßigkeiten beim Verlauf der Wahlen schnellstmöglich aufgeklärt werden.
    يجب رفع تلك القيود على الفور وتوضيح الأمور في أسرع وقت ممكن بشأن الاتهامات التي جاءت في تقارير حول حدوث مخالفات في سير الانتخابات.
  • Erarbeitet wurde der Bericht im Auftrag der Integrationsbeauftragten der Bundesregierung, Maria Böhmer. Bei der Vorstellung hob die Staatsministerin den besonderen Blickwinkel der Untersuchung hervor: "Dieser Bericht ist keine Momentaufnahme. Integration wird ab jetzt im Verlauf dargestellt", so Böhmer.
    تم إعداد التقرير بتكليف من ماريا بومر، مفوضة الحكومة الألمانية لشؤون الاندماج. كما ركزت وزيرة الدولة بومر عند عرض التقرير على الرؤية الخاصة لذلك البحث، حيث قالت: „لا يعتبر التقرير لقطة لحظية، فالاندماج سيتم عرضه من الآن فصاعداً من خلال عرض لمراحل تطوره".
Sinonimi
  • Entwicklung, Ablauf
Sinonimi
  • Zeit, Entwicklung, Programm, Folge, Prozeß, Gang, Verlauf, Lauf, Handlung, Geschehen
Esempi
  • Sie werden im Verlauf von drei Monaten intensive Studien föderaler Systeme in anderen Teilen der Welt vornehmen und die Anregungen in Seminaren und in Konsultationen mit LTTE-Kadern, Parlamentsabgeordneten und Akademikern debattieren., Im Verlauf der Kriegsvorbereitungen hatten mehr als 50000 US-Amerikaner in einem "Not-in-our-name"-Schwur erklärt, auch mit gewaltfreiem körperlichem Einsatz gegen die Infrastruktur des Krieges vorgehen zu wollen., Fragen zum Verlauf der Kampfhandlungen werden nicht beantwortet., Einzelne Abgeordnete von diesen warnten im Verlauf interner Fraktionsberatungen am 22. März vor einer Zustimmung, darunter der einstige Notverordnungskanzler Heinrich Brüning von der Zentrumspartei., Offenbar hat sich im weiteren Verlauf der Geschichte die US-amerikanische Weltmacht für die Bürger im eigenen Lande nicht ausgezahlt., Knut Holm hat als Berichterstatter an den Verhandlungen teilgenommen und rekonstruiert den Verlauf anhand seiner damaligen Notizen., Im Verlauf der ITB finden insgesamt 353 Rahmenveranstaltungen statt., Im weiteren Verlauf der Ermittlungen ergab sich, dass bereits ein ganzes Netzwerk rechtsextremer Gruppen entstanden war., Allerdings lägen derzeit keine konkreten Hinweise vor, und die Intensität möglicher Aktionen hänge vom Verlauf eines Krieges sowie der Berichterstattung darüber ab., Dem "virtuellen Marsch auf Washington" schlossen sich im Verlauf des Tages mit über einer Million Teilnehmern weit mehr Menschen an, als seine Organisatoren vorausgesehen hatten.
leftNeighbours
  • weiteren Verlauf, im Verlauf, Im Verlauf, deren Verlauf, dessen Verlauf, bisherigen Verlauf, friedlichen Verlauf, reibungslosen Verlauf, schleppenden Verlauf, positiven Verlauf
rightNeighbours
  • Verlauf des, Verlauf dieses, Verlauf genommen, Verlauf erholte sich, Verlauf bröckelte, Verlauf bröckelten, Verlauf des weiteren, Verlauf erholten, Verlauf mehrerer, Verlauf schizophrener
wordforms
  • Verlauf, Verlaufe, Verlaufs, Verläufe, Verläufen, Verlaufes