حَوْسَلَة {تحويل الشيء إلى وسيلة}
esempi
  • Die Instrumentalisierung von Religion für politische Zwecke ist sehr gefährlich.
    إستغلال الدين لأغراض سياسية خطير جدا.
  • Die Medien werden oft zur Instrumentalisierung öffentlicher Meinung genutzt.
    تُستخدم الوسائل الإعلامية في كثير من الأحيان لتوجيه الرأي العام.
  • Die Instrumentalisierung von Angst kann zur Kontrolle des Volkes führen.
    قد تؤدي استغلال الخوف إلى السيطرة على الشعب.
  • Die Regierung wurde wegen der Instrumentalisierung von Minderheitenthemen kritisiert.
    تعرضت الحكومة للانتقاد بسبب استغلال قضايا الأقليات.
  • Wissenschaftliche Ergebnisse dürfen nicht zur Instrumentalisierung für Ideologien missbraucht werden.
    لا يجب إساءة استخدام النتائج العلمية لتوظيفها للأيديولوجيات.
  • Nach einer schrecklichen Tat folgt in der Regel ihr programmierter Missbrauch für Propagandazwecke, häufig in Form politischer Instrumentalisierung, angereichert mit viel Polemik und unzulässigen Verallgemeinerungen.
    وبعد أي حدث مرعب يعقبه في العادة سوء استغلال مبرمج لأغراض دعائية تكون في الغالب على شكل تسييس للواقعة مع مزيد من الحملات الهجومية والتعميمات غير المشروعة.
  • Im dritten Teil wendet sich Khamenei an das Ausland, dem die moralische Legitimität abgesprochen wird, über Menschenrechte zu sprechen, und die Instrumentalisierung von Interna angelastet wird.
    وفي الجزء الثالث وجَّه خامنئي كلامه إلى الدول الخارجية التي أنكر عليها الشرعية الأخلاقية في الحديث عن حقوق الإنسان وتم اتِّهامها بأنَّها تتَّخذ من الشؤون الإيرانية الداخلية ذريعة.
  • Die Instrumentalisierung der Türkei als Vorbild für andere muslimische Staaten wurde auch von den politischen Eliten der Türkei begrüßt.
    كما أن تنصيب تركيا قدوة للبلاد الإسلامية الأخرى لاقى أيضا ترحيبا من قِبل النخب السياسية في تركيا.
  • Die Meinungsforscher Jiménez und Torreblanca verdeutlichen, dass weder die Instrumentalisierung der Türkei noch die Kulturalisierung der Beitrittsfrage innerhalb der kollektiven Vorstellungswelt der europäischen Öffentlichkeit ein positives Bild der Türkei erzeugen.
    لقد بيّن استطلاع رأى عام أجراه كل من جمينيز Jiménez وتوريبلان Torreblanca أن استخدام تركيا كأداة أو إقحام عضويتها في الثقافة لا يؤديان إلى خلق صورة إيجابية عن تركيا داخل التصور الإجمالي للرأي العام الأوروبي.
  • Yaroslav Trofimov hat vorbildlich recherchiert und mit zahlreichen Zeitzeugen gesprochen, er identifiziert als ideologischen Motor hinter dem verübten Anschlag auf die Kaaba in Mekka im November 1979 eine geschickte politische Instrumentalisierung des Glaubens an den Mahdi, den islamischen Messias.
    قبل أن يؤلف كتابه قام ياروسلاف تروفيموف بأبحاث مستفيضة ونموذجية، وتحدث مع عدد كبير من شهود تلك الفترة. ويرى تروفيموف أن القوة الإيديولوجية المحركة لذلك الهجوم على الكعبة في نوفمبر (تشرين الثاني) 1979 كانت استغلالاً ذكياً لعقيدة المهدي المنتظر لدى المسلمين.
  • Die Deutsche Islamkonferenz hat abermals gezeigt: Die Debatte um die Institutionalisierung des Islams in Deutschland in Form einer Dachorganisation wirft nicht nur Fragen nach der tatsächlichen Repräsentativität dieser politisch erwünschten Vertretung auf. Sie birgt auch die Gefahr der politischen Instrumentalisierung.
    أظهر "المؤتمر الإسلامي الألماني" الثالث من جديد أنَّ الجدال الدائر حول إضفاء الطابع المؤسساتي على الإسلام ودمجه في ألمانيا في شكل منظمة مركزية واحدة لا يطرح فقط أسئلة حول قدرة هذه المنظمة المطلوبة سياسيًا على تمثيل الإسلام والمسلمين في ألمانيا، بل يحمل مخاطر توظيف الإسلام سياسيا.
  • Der Wunsch nach Institutionalisierung des Islam in Deutschland in Form einer einzigen Dachorganisation wirft nicht nur Fragen nach der tatsächlichen Repräsentativität dieser politisch erwünschten Einzelvertretung auf, sondern birgt auch die Gefahr der politischen Instrumentalisierung in sich.
    إنَّ الرغبة في إضفاء الطابع المؤسساتي على الإسلام في ألمانيا في شكل منظمة مركزية لا تطرح فقط أسئلة حول شرعية وقدرة هذه المنظمة المطلوبة سياسيًا لتمثيل الإسلام في ألمانيا، بل تؤدّي كذلك إلى خطر جعل الإسلام أداة سياسية.
  • Denn nur diese innerislamische Pluralität bietet den dringend benötigten Schutz vor politischer Instrumentalisierung, der im Sinne unserer freiheitlich-demokratischen Grundordnung ist.
    إذ إنَّ هذه التعددية الإسلامية الداخلية تقي وحدها من خطر جعل الإسلام أداة سياسية، الأمر الذي يتوافق مع مبادئنا الأساسية الحرّة والديموقراطية.
  • Es werde "die Instrumentalisierung der islamischen Religion durch politische Bewegungen, die in ihrem Namen zu handeln vorgeben", kritisiert – nicht aber die 1,2 Milliarden Muslime auf der Welt diffamiert.
    فالنقد هنا موجه إلى "استخدام الحركات السياسية للدين الإسلامي بزعم أنها تتصرف باسم الدين". لكن هذا لا يمس المسلمين البالغ عددهم 1,2 مليار في العالم.
  • Außerdem haben sie alle das gleiche Problem: die Instrumentalisierung der patriotischen Gefühle der Bevölkerung durch die Regierung, was von der Opposition akzeptiert wird. Es heißt immer: Es gibt Druck aus dem Ausland, deshalb muss im Inland geschwiegen werden.
    هناك مشاكل أخرى مثلا مشكلة الاستثمار العاطفي الذي تستعمله السلطة والذي تقبل به المعارضة: هناك ضغط خارجي إذن علينا التزام الصمت. فالمعارضة تنجر دائما إلى الاستثمار العاطفي.