esempi
  • Ich habe ein Konto bei der Deutschen Bank eröffnet.
    لقد فتحت حسابا في البنك الألماني.
  • Die Deutsche Bank ist eine der größten Banken in Europa.
    البنك الألماني هو واحد من أكبر البنوك في أوروبا.
  • Bitte überweisen Sie das Geld auf mein Deutsche Bank Konto.
    الرجاء تحويل الأموال إلى حسابي في البنك الألماني.
  • Die Deutsche Bank bietet verschiedene Finanzdienstleistungen an.
    البنك الألماني يقدم مختلف الخدمات المالية.
  • Die Hauptzentrale der Deutschen Bank befindet sich in Frankfurt.
    المقر الرئيسي للبنك الألماني يقع في فرانكفورت.
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel hat die Banken aufgefordert, zur Wiederherstellung der sozialen Marktwirtschaft beizutragen. Beim Jahresempfang des Bundesverbands deutscher Banken in Berlin forderte sie eine faire Lastenverteilung zwischen dem Steuerzahler und den Banken.
    طالبت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل البنوك أن تساهم في إعادة بناء الهيكل الاجتماعي لاقتصاد السوق، ففي الاحتفال السنوي لاتحاد البنوك الألمانية في برلين طالبت المستشارة بالتوزيع العادل للأعباء بين المواطن دافعي الضرائب وبين البنوك.
  • An der Fachkonferenz mit verschiedenen Themenforen nahmen Vertreter deutscher Unternehmen, der Banken sowie der Klimaforschung teil.
    شارك في المؤتمر المتخصص بمنتدياته التي دارت حول موضوعات مختلفة ممثلون عن الشركات الألمانية والبنوك والبحث العلمي في مجال حماية المناخ.
  • An den Dow Jones Index halten sich auch die so genannten "Islamic Equity Builder Certifikates", die die Deutsche Bank seit über vier Jahren anbietet.
    تهتدي بمعايير "داو جونز" الإسلامي كذلك الشهادات المتعلقة بمدى التزام المؤسسات المعنية بمبادئ العدالة الإسلامية والصادرة عن البنك الألماني منذ أربعة أعوام .
  • Als ich Unterstützung für die Sanierung der Banken brauchte – wir haben vier angeschlagene Finanzhäuser zu einem einzigen fusioniert – habe ich aber nicht Kohl angerufen, sondern Josef Ackermann, den heutigen Vorstandsvorsitzenden der Deutschen Bank. Er war damals ein junger Mann, der in dieser Bank meinem Freund Ulrich Cartellieri zuarbeitete. Ich bat ihn Freitagnachmittags Londoner Zeit – dort arbeitete er – nach Jakarta zu kommen, und Montagfrüh war er da.
    وحين احتجت إلى دعم لإصلاح القطاع المصرف – قمنا بدمج أربعة مصارف متعثرة لتصبح مصرفاً واحداً- لم أتصل بهيلموت كول، وإنما بيوزيف آكرمان، المدير التنفيذي الحالي لمصرف "دويتشه بنك" الألماني. كان حينها ما يزال موظفاً شاباً، يعمل في هذا المصرف بالتعاون مع صديقي أولريش كارتيليري. وفي صباح أحد أيام الاثنين كان هنا.
  • Schuldenabschreibungen und Garantien werden die deutschen Staatsschulden zwangsläufig in die Höhe treiben, da die Behördengezwungen sind, deutsche Banken zu retten (und wahrscheinlich auchmanche Banken in Nachbarländern).
    إن عمليات شطب الديون والضمانات سوف تؤدي حتما إلى تضخيم ديونالحكومة الألمانية، مع اضطرار السلطات هناك إلى إنقاذ البنوكالألمانية (بل وربما بنوك بعض الدول المجاورة).
  • J. P. Morgan und die Deutsche Bank haben beträchtliche Summen gezahlt, um Ermittlungsverfahren beizulegen, die von Bestechung über illegale Zwangsvollstreckungen bis hin zu Beihilfezur Steuerhinterziehung reichen.
    فقد دفعت بنوك مثل جيه. بي مورجان وبنك دويتشه أمولاً طائلةلتسوية اتهامات تتراوح بين الرشوة إلى حبس الرهن بطرق غير قانونية إلىالتحريض على التهرب الضريبي.
  • Eine neue Studie von Deutsche Bank Research zeigt jedoch,dass sich das internationale Bankgeschäft – direktgrenzüberschreitend oder über Filialen und Tochtergesellschaften im Ausland – nun wieder weitgehend stabilisiert hat.
    ولكن كما أظهر تقرير حديث صادر عن دويتشه بنك للأبحاث، فإنالأعمال التجارية للبنوك عبر الحدود ـ المباشرة أو التي تتم عبر فروعأو شركات تابعة ـ استقرت الآن إلى حد كبير وعلى نطاق واسع.
  • Durch einen unglücklichen Zufall veröffentlichte der Macmillan- Ausschuss seinen Bericht am 13. Juli 1931, alsoausgerechnet an jenem Tag, da die dynamischste der deutschen Universalbanken, die Darmstädter Bank, zusammenbrach.
    ومن قبيل الصدفة المؤسفة أن لجنة ماكملان أصدرت تقريرها فيالثالث عشر من شهر يوليو/تموز 1931، وهو اليوم الذي أفلس فيه البنكالألماني الشامل الأعظم نشاطاً آنذاك، وهو بنك دارمستاتر (Darmstädter Bank ).
  • Einer US- Tochtergesellschaft der Deutschen Bank etwa wurdedurch ein amerikanisches Gericht untersagt, für ein Haus die Zwangsvollstreckung einzuleiten, weil sie ihr Eigentum nichtnachweisen konnte.
    على سبيل المثال، مُـنِع بنك تابع للبنك الألماني في الولاياتالمتحدة من قِـبَل محكمة أمريكية من حبس رهن أحد المنازل لأنه لميستطع إثبات ملكيته له.
  • Deutsche Banken hatten zu Beginn der Krise fast ein Drittelaller Kredite an die öffentlichen und privaten Sektoren in Griechenland, Portugal, Irland, Spanien und Italien in ihren Büchern und heute ist ihr Verschuldungsgrad höher als bei allenanderen großen entwickelten Volkswirtschaften.
    والواقع أن البنوك الألمانية اليوم هي الأكثر إفراطاً فيالاستعانة بالروافع المالية (الإنفاق بالاستدانة) مقارنة ببنوك أيدولة متقدمة كبرى أخرى، في حين كانت البنوك الألمانية في بداية الأزمةتحتفظ بما يقرب من ثلث كل القروض المقدمة للقطاعين العام والخاص فياليونان والبرتغال وأيرلندا وأسبانيا وإيطاليا.