der Ansatz {eines Sängers}
esempi
  • Vor dem Hintergrund des demografischen Wandels in der Gesellschaft, des zunehmenden weltweiten Wettbewerbs, der möglichen Verknappung vieler konventioneller Rohstoffe und Energieträger sowie der zunehmenden Notwendigkeit, umweltverträglich zu produzieren, gibt es zu diesem Ansatz keine Alternative.
    على خلفية التحول الديموغرافي في المجتمع والمنافسة العالمية المتزايدة وإمكانية ندرة كثير من المواد الخام ومصادر الطاقة التقليدية وكذلك الحاجة المتنامية إلى إنتاجٍ محافظ على البيئة، فإنه لا توجد أية خيارات أخرى لهذه الخطوة.
  • Die antiarabischen Ansätze hatten klare Impulse erhalten und kriminelle Banden nutzten die Gelegenheit, um die ungeschützten Palästinenser zu entführen und sie um Geld zu erpressen.
    الاتجاهات المعادية للعروبة كانت لها دوافعها المفهومة، والعصابات الإجرامية وجدت في خطف الفلسطينيين الذين لا حماية لهم، فرصة للابتزاز وجني الأموال.
  • Die Kanzlerin betonte, dass sich der Ansatz einer vernetzten Sicherheit sich als richtig erwiesen habe: "Das heißt, ziviler Aufbau und militärische Aktionen."
    كما أكدت المستشارة الألمانية أن مبدأ التعاون الأمني أثبت صحته: وهذا يعني وجود صلة وترابط بين الإعمار المدني والعمليات العسكرية.
  • Die Teilnehmer lobten die Palästinensische Behörde unter der Führung von Präsident Abbas und der Regierung von Premierminister Fayyad für ihren Ansatz und ihr Engagement, das palästinensische Sicherheits- und Justizsystem zu verbessern.
    امتدح المشاركون السلطة الوطنية الفلسطينية بقيادة الرئيس عباس وحكومة رئيس الوزراء سلام فياض لجهودهما وإسهامهما في تحسين النظام الأمني والقضائي الفلسطيني.
  • Die Teilnehmer unterstrichen die Bedeutung eines umfassenden, koordinierten und abgestimmten Ansatzes zur Reform des palästinensischen Sicherheitssektors und begrüßten die vorgeschlagene Arbeitsteilung zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten im Hinblick auf die Bemühungen, die zur Verbesserung der Dienstleistungen im Sicherheits- und Justizbereich sorgen sollen.
    أكد المشاركون على أهمية انطلاقة شاملة قائمة على التنسيق والاتفاق من أجل إصلاح القطاع الأمني الفلسطيني، كما رحبوا بتقسيم العمل المقترح بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية بالنظر إلى الجهود التي من شأنها الاهتمام بتحسين الخدمات في مجالي الأمن والقضاء.
  • Bundeskanzlerin Merkel regte gegenüber ihren Gesprächspartnern an, im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen, dem die Türkei als nicht-ständiges Mitglied angehört, den Ansatz für eine Vereinbarung zu schaffen.
    وقد دعت المستشارة الألمانية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي انضمت إليه تركيا كعضو غير دائم، إلى ضرورة المساهمة في وضع أسس للتوصل إلى اتفاق.
  • "Der Nato-Gipfel in der vergangenen Woche hat deutlich gemacht, dass das Konzept der vernetzten Sicherheit, das die Bundesregierung seit Jahren verfolgt, großen Zuspruch erhält", sagte der stellvertretende Regierungssprecher Thomas Steg in Berlin. Die Nato- Partner orientierten sich nun ebenfalls an diesem Ansatz.
    وقال توماس شتيج نائب المتحدث باسم الحكومة في برلين: „ أوضحت قمة الناتو الأسبوع الماضي أن مفهوم الأمن الشامل الذي تتبعه الحكومة الاتحادية منذ سنوات يلقى الاستحسان"، حيث تتمركز مجهودات شركاء الناتو حول هذا المفهوم أيضاً.
  • Die Bundesregierung setzt sich seit langem für einen regionalen Ansatz ein. Bereits unter deutscher G8-Präsidentschaft hat Bundesminister Steinmeier eine Initiative zur Verbesserung des afghanisch-pakistanischen Verhältnisses auf den Weg gebracht, die heute über 180 Projekte der G8-Staaten umfasst.
    كما تدعم الحكومة الألمانية منذ وقت طويل وجود عمل إقليمي، فقد وضع وزير الخارجية الألمانية شتاينماير مبادرة لتحسين العلاقات الأفغانية الباكستانية على الطريق والتي تحوي اليوم ما يزيد على 180 مشروعاً للدول أعضاء مجموعة الثمانية الكبار، وذلك أثناء الرئاسة الألمانية لمجموعة الثمانية الكبار.
  • Regionalen Ansatz stärken
    تعزيز العمل الإقليمي
  • Der Ansatz der internationalen Staatengemeinschaft war immer zweifach. Einerseits wurde der Iran auf die Einhaltung internationalen Rechts und bestehender Sicherheitsratsresolutionen hingewiesen. Andererseits habe es auch Kooperationsangebote gegeben, die der Iran aber nicht angenommen hätte.
    اتسم موقف عمل المجتمع الدولي في هذا الصدد ببعدين، فمن ناحية تم تنبيه إيران إلى ضرورة احترام القانون الدولي والقرارات التي أصدرها مجلس الأمن. ومن ناحية أخرى تم تقديم عروض بالتعاون، لكن إيران لم تقبلها.