esempi
  • Er ist ein sehr schöner Junge.
    هو ولد جميل جدا.
  • Mein Bruder ist ein schöner Junge.
    أخي ولد جميل.
  • Sie haben einen schönen Jungen.
    لديكم ولد جميل.
  • Der kleine Peter ist ein schöner Junge.
    بيتر الصغير ولد جميل.
  • Ich sah einen schönen Jungen im Park.
    رأيت ولد جميل في الحديقة.
  • Und in Ägypten hatte Gamal Mubarak, der Sohn des Präsidenten, die Herzen aller Jungen erobert, schon bevor er als 39jähriger im September 2002 endlich in ein Komitee des Parteisekretariats der Nationaldemokraten aufgenommen wurde.
    أما في مصر فإنّ جمال مبارك ابن رئيس الجمهوريّة، قد غزا قلوب الشباب وذلك قبل أن يتمّ إدماجه أخيرًا سنة 2002 ، وهو في سنّ الـ39 من العمر في لجنة من لجان سكرتاريّة الحزب الوطني الديمقراطي.
  • Dennoch, der Wandel des bilateralen Verhältnisses zwischen der Türkei und Israel ist offenkundig – und war es schon vor Israels jüngster Militäraktion.
    لكن هذا التحول في العلاقات الثنائية بين تركيا وإسرائيل يبقى جلياً، كما أنه بدأ قبل العمل العسكري الذي قامت به إسرائيل مؤخراً.
  • Wie schon in jüngeren Jahren tritt die Wirkung dieser Finanzierungslücken hauptsächlich in Afrika zutage, wo der Bedarf am höchsten ist.
    وكما حدث في السنوات الأخيرة، كان هناك إحساس بتأثير النقص في أفريقيا أساسا، حيث توجد أكبر الاحتياجات حجما.
  • Der volle Nutzen dieser Verbesserungen wird sich zwar erst im Laufe der Zeit einstellen, doch haben uns die jüngsten Ereignisse schon früh auf die Probe gestellt.
    وفي حين أنه سيجري فقط إدراك القيمة الكاملة لهذه التحسينات بمرور الوقت، فإن الأحداث الأخيرة لم تنتظر لوضعنا موضع الاختبار.
  • Nordkorea war also schon vor den jüngsten Berichten überdie gesundheitlichen Probleme Kim Jong- Ils von wachsender Unsicherheit geprägt.
    لذا، وحتى قبل التقارير الأخيرة عن المشاكل الصحية التي يعانيمنها زعيم كوريا الشماليةكيم جونغ إل، فقد كانت كوريا الشمالية بالفعلدولة يحيط بها جو متنام من عدم اليقين.
  • Vielleicht weil man den Zeitgeist so treffend einfängt, istdie Serie inzwischen so beliebt, dass sie jüngst schon die Aufmerksamkeit der Zensur erregte.
    وربما لأنها تجسد روح العصر بدقة بالغة، فإن هذه الدراماتتمتع بشعبية كبيرة، حتى أنها في الآونة الأخيرة شدت انتباه أجهزةالرقابة الإعلامية.
  • Schon vor der jüngsten globalen Finanzkrise undanschließenden Rezession unterstützten Regierungen weltweit denprivaten Sektor durch direkte Subventionen, Steuergutschriften oder Kredite von Entwicklungsbanken, um das Wachstum anzukurbeln und die Schaffung von Arbeitsplätzen zu unterstützen.
    وحتى قبل الأزمة المالية العالمية الأخيرة وما تلاها من ركود،كانت الحكومات في مختلف أنحاء العالم تقدم الدعم للقطاع الخاص من خلالإعانات الدعم المباشرة، أو الإعفاءات الضريبية، أو الاقتراض من بنوكالتنمية من أجل تعزيز النمو ودعم خلق فرص العمل.
  • Die Indoktrinierung beginnt schon im jungen Alter über Familie, Erziehung und Medien, und ermutigt später zu aggressiverem Widerstand und auch zu Terrorismus.
    ويبدأ التلقين في سن مبكرة من خلال الأسرة، والتعليم، ووسائلالإعلام، ثم يأتي التشجيع في وقت لاحق على المزيد من المقاومةالعنيفة، بما في ذلك الإرهاب.
  • Wahlen in Ländern, denen Demokratie bislang fremd war, sindnie schön, das haben die jüngsten Wahlen in Afghanistan gezeigt undso wird es vermutlich auch bei Wahlen im Irak sein.
    إن الانتخابات التي تعقد في بلدان لم تعهد الديمقراطية منقبل، لا تتم أبداً على نحو جميل حسن، كما أثبتت الانتخابات الأخيرة فيأفغانستان وكما قد تبرهن أية انتخابات تجرى في العراق علىالأرجح.
  • Doch bin ich darin wohl kaum so gut wie dieses schöne, junge Mädchen.
    بالطبع,ربما لم اكن جيد كهذه الشابة الجميلة