esempi
  • Mein Handy funktioniert nicht
    هاتفي النقال لا يشتغل
  • Der Fernseher im Wohnzimmer funktioniert nicht
    التلفزيون في غرفة المعيشة لا يشتغل
  • Entschuldigung, das Radio in meinem Auto funktioniert nicht
    عذرًا، الراديو في سيارتي لا يشتغل
  • Der Kühlschrank in meiner Küche funktioniert nicht
    الثلاجة في مطبخي لا تعمل
  • Der PC in meinem Büro funktioniert nicht
    الكمبيوتر في مكتبي لا يشتغل
  • Drittes Reich, Irak -- dass es so nicht funktioniert, müsste dem Weißen Haus bewusst sein.
    الرايخ الثالث والعراق وأمثلة أخرى تؤكد أن الأمور لا تسير بمثل هذه الطريقة، ولا ريب أن البيت الأبيض يدرك ذلك.
  • Sollten Sie diese E-Mail fälschlicherweise erhalten haben, brauchen Sie nichts weiter zu unternehmen. Ihr altes Passwort bleibt dann weiterhin gültig. Wenn der oben angegebene Link nicht funktioniert, kopieren Sie die URL in das Adressfeld eines neuen Browserfensters. Über diese Adresse werden nur Nachrichten gesendet. Antworten auf diese Nachricht werden nicht abgerufen oder beantwortet.
    إذا تلقيت هذه الرسالة عن طريق الخطأ فلا داعي للقلق فكلمة مروركم القديمة كما هي .في حالة عدم حدوث أي شيء عند النقر على الرابط الرجاء بنسخ الرابط في متصفح الإنترنت الخاص بكم هذا العنوان يرسل الرسائل فقط، أي رد سوف يتم تجاهله.
  • Oder ein anderer Kommentar in der gleichen Zeitung: eine renommierte Autorin fordert darin einen Witschaftsboykott gegen Israel, unterschreibt jedoch gleichzeitig einen Vertrag mit einem israelischen Verlagshaus (wie das funktionierten soll, leuchtet mir nicht ein).
    ويمكن أن نورد مثالاً من تعليق آخر في الصحيفة ذاتها، طالبت فيه كاتبة مرموقة بمقاطعة إسرائيل اقتصادياً، لكنها توقع في الوقت ذاته عقداً مع احدى دور النشر الإسرائيلية (كيف يمكن توظيف هذا؟)
  • "Der Westen hat nicht wirklich verstanden, wie die afghanische Gesellschaft funktioniert. Viele haben gedacht: wir exportieren einfach die Erfahrungen unserer eigenen Parlamente. Aber das funktioniert so nicht, das hat auch in Bosnien nicht funktioniert.
    "في الواقع فشل الغرب في فهم تركيبة المجتمع الأفغاني إذ اعتقد الكثيرون ان بإمكانهم بكل بساطة ارساء اسس وخبرات برلمان بلادهم، ولكن هذا لن يُكلل بالنجاح، كما انه لم يكلل بالنجاح في البوسنة أيضاً.
  • Pakistan soll für die USA ein Bollwerk im Krieg gegen den Terror sein. Doch das funktioniert nicht, da Präsident Pervez Musharraf selbst auf die Islamisten im eigenen Land angewiesen ist.
    باكستان مطالبة بأن تتبوأ دور الحصن المنيع للولايات المتحدة في الحرب المشتعلة ضد الإرهاب. لكن تحقيق ذلك المطلب يبدو أمرا صعبا في ظل السياسة التي ينتهجها مشرف تجاه التيارات الإسلامية.
  • Dass kurdische Einheit auch nicht immer funktioniert, demonstrieren die dortigen Mobilfunknetze: Mit deren Handys lässt sich in die ganze Welt telefonieren - nur nicht in das von der jeweils anderen kurdischen Partei beherrschte Gebiet.
    وتُظهر شبكات الهاتف الخليوي في المناطق العراقية الكردية عدم نجاح الوحدة الكردية على كافة الأصعدة، إذ تتوفر إمكانية الاتصال الهاتفي من المناطق المذكورة آنفًا بكافة أنحاء العالم وتنعدم إمكانية الاتصال ما بين المنطقتين التي يسود في كل منها أحد الحزبين الكرديين.
  • Die nämlich wären ja wohl eigentlich Voraussetzung für eine Rückkehr des nordafrikanischen Ölstaates in die Völkerfamilie. Aber so funktioniert das nicht in einer Welt, in der Länder im Namen des Kampfes gegen den Terror mit Krieg überzogen werden oder auch, um ihnen Demokratie zu bringen.
    ألم يكن الندم والتوبة شرطان أساسيّان لعودة هذا البلد الغني بالنفط الواقع بشمال أفريقيا إلى حظيرة المجتمع الدولي؟ أن عدم الالتزام بمثل هذه الشروط سبب في تعطيل ما يسمّى بحركة مقاومة الإرهاب في العالم. حيث تجرّ تحت راية هذه المقاومة بلدان إلى ميدان الحرب أو تلقّن أسس الديمقراطية.
  • Das funktioniert nicht nach einem Schwarz-Weiß-Muster.
    الأمور لا تسير هكذا، إما أبيض وإما أسود.
  • "J-Street" sollte zur Sackgasse werden, doch das hat nicht funktioniert.
    كان البعض يريد لـ"جي ستريت" أن تدخل في طريق مسدود، غير أنهم لم ينجحوا في ذلك.
  • Warum etwas anderswo nicht funktioniert hat, kann ich Ihnen nicht erklären. Was ich weiß, ist dass Indonesien den Austausch mit Deutschland und anderen reichen Partnerländern immer als Chance gesehen hat. Für uns war das Hilfe zur Selbsthilfe – und so soll es ja auch sein.
    لا يمكنني أن أوضح لماذا لم تحقق هذه البلدان الأخرى شيئاً ما. لكن ما أعرفه أن اندونيسيا كانت دائماً ترى في التبادل مع ألمانيا والبلدان الشريكة الغنية الأخرى فرصة. بالنسبة لنا كانت المساعدة وسيلة لمساعدة أنفسنا، وهكذا يجب أن يكون الأمر.