les exemples
  • Les risques sont évalués principalement en fonction du degré d'organisation et de radicalisme de ces entités.
    وتقيم الأخطار بصورة رئيسية على أساس درجة تنظيم وتطرف تلك الكيانات.
  • Les risques sont évalués principalement en fonction du degré d'organisation et de radicalisme de ces entités.
    الفقرة 1-6 من رسالتكم
  • C'est l'histoire d'une paix bloquée, d'un horizon bouché, de guerres à répétition, d'immenses douleurs, d'innombrables souffrances et d'un radicalisme naissant.
    إنه تاريخ سلام متعثر وأفق مسدود وحروب متكررة وألـم ومعاناة هائلــين وتطرف متصاعد.
  • Elle doit aussi chercher à promouvoir une meilleure compréhension entre les religions et les civilisations et à détourner les jeunes du radicalisme et de l'extrémisme.
    وينبغي أن تهدف هذه الاستراتيجية إلى توسيع نطاق التفاهم بين العقائد والحضارات وإقناع الشباب بالعدول عن اللجوء إلى الراديكالية والتطرف.
  • Nous devons œuvrer tous les jours pour les libertés menacées par le radicalisme extrême ou la démagogie populiste, qui sont les bourreaux de la liberté.
    يجب علينا ن نعمل كل يوم من أجل الحريات التي تهددها الراديكالية المتطرفة أو الغوغائية الشعبية، وهي البذور التي تدمر الحريات.
  • Nous, en Indonésie, sommes convaincus qu'établir un dialogue entre les religions et donner aux modérés les moyens d'agir peut réduire le radicalisme violent.
    ونحن في إندونيسيا نعتقد أن الحوار بين الأديان وتمكين المعتدلين يمكن أن يقللا من الراديكالية العنيفة.
  • En même temps, nous appelons tous les Iraquiens et toutes les communautés iraquiennes à rester calmes et à ne pas succomber à l'outrage du radicalisme.
    وفي نفس الوقت، نهيب بكل العراقيين وكل الطوائف العراقية التزام الهدوء وعدم الانسياق إلى التطرف.
  • Il faut en outre accorder toute l'attention voulue à d'autres menaces à la paix et à la stabilité mondiales, telles que l'injustice et l'arrogance de certains États, le radicalisme et le manque d'instruction.
    ولا بد أيضا من توجيه انتباه جاد إلى الأخطار الأخرى التي تهدّد سلام العالم واستقراره، كالظلم، والغطرسة فيما بين الدول، والتطرّف ونقص التعليم.
  • Nous avons à présent la chance historique d'élargir encore davantage le cercle, pour lutter contre le radicalisme et la terreur, avec justice et dignité, et pour parvenir à une paix véritable, fondée sur la liberté de l'homme.
    والآن لدينا الفرصة التاريخية لتوسيع الدائرة حتى أكثر، أي أن نكافح الراديكيلية والإرهاب بالعدالة والكرامة. وعلينا أن نعمل على إقامة السلام الحقيقي الذي يرتكز على حرية الإنسان.
  • Alimenté selon les périodes par la pauvreté, l'instabilité et les changements socioéconomiques qui accompagnent la mondialisation et l'accès aux technologies de l'information, le radicalisme religieux exerce une influence considérable sur les responsables politiques et sur les politiques publiques.
    وقد كان للأصوات الدينية الراديكالية تأثير عميق على السياسة والسياسات العامة زاد من حدته، في مناسبات مختلفة، الفقر، وعدم الاستقرار، والتغيرات الاقتصادية-الاجتماعية التي تصحب العولمة والوصول إلى تكنولوجيات المعلومات.