les exemples
  • Fonctionne sur tout le pourtour.
    يمتد على طول الطريق
  • Ils disent que tu peux entendre ses fêtes sur le pourtour de la Méditerranée.
    يقولون بأنه يمكنك أن تسمع صدى حفلاته في الجهة الخرى من البحر المتوسط
  • Au cours de cette phase ont été édifiés deux tronçons d'un total de 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem.
    وخلال هذه المرحلة، بني جزآن يبلغ مجموع طولهما 19.5 كيلومترا حول القدس.
  • Il a été décidé de mettre en place un système d'alerte rapide multipolaire couvrant tous les pays du pourtour de l'océan Indien.
    وتم التوصل إلى قرار بإنشاء نظام متعدد المراحل للإنذار المبكر يشمل بلدان حافة المحيط الهندي.
  • Les produits et réalisations de ce projet permettront de le transposer ailleurs au Liban et dans d'autres villes du pourtour méditerranéen.
    وستستخدم نواتج هذا المشروع ومنجزاته لتكراره في مناطق أخرى بلبنان وفي مدن أخرى في منطقة البحر المتوسط.
  • La situation au Moyen-Orient est toujours porteuse de menaces et de tensions, qui constituent un écueil majeur pour l'évolution politique et le développement économique du pourtour méditerranéen.
    فالحالة في الشرق الأوسط لا تزال محفوفة بالمخاطر والتوترات التي تشكل عقبة كبيرة أمام تطور منطقة البحر الأبيض المتوسط سياسيا واقتصاديا.
  • - Premier Forum euroméditerranéen contre la violence à l'égard des femmes, avec la participation de 13 pays du pourtour méditerranéen et du Canada, les 23-25 novembre 2005;
    - أول منتدى أورو - متوسطي مناهض للعنف ضد النساء، بمشاركة 13 بلدا من البلدان المطلة على البحر الأبيض المتوسط وكندا، من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
  • Le Pacte de Paris (voir le document S/2003/641) a défini plusieurs priorités nouvelles pour l'Europe du Sud-Est, notamment le pourtour de la Méditerranée, ainsi que la mer Noire, le Caucase et la traditionnelle route des Balkans.
    وحدّد ميثاق باريس (انظر الوثيقة S/2003/641) عددا من أولويات العمل الجديدة فيما يتعلق بجنوب شرقي أوروبا، ولا سيما على امتداد الخط الساحلي المتوسطي، وكذلك في البحر الأسود، وفي القوقاز، وعلى امتداد درب البلقان التقليدي.
  • Israël continue également de prendre des mesures illégales à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est en vue de judaïser Jérusalem, de l'isoler et de l'annexer de facto, malgré tout ce qui précède.
    وكذلك تواصل إسرائيل إجراءاتها غير المشروعة في القدس الشرقية وما حولها، وهي إجراءات تستهدف تهويد القدس وعزلها وضمها بالرغم من كل ما سبق.
  • La construction par Israël du mur de séparation dans les territoires palestiniens occupés, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, menace gravement les perspectives d'une paix globale dans la région.
    إن تشييد إسرائيل المستمر للجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وحولها، يعرض للخطر بشكل شديد آفاق إحلال السلام الشامل في المنطقة.