les exemples
  • Pour surmonter ce problème, il est indispensable de renforcer l'institution de la famille et de rétablir des valeurs familiales traditionnelles qui soient acceptables, en évitant l'excès de permissivité et en inculquant aux enfants des valeurs morales.
    وقالت إنه يلزم تعزيز مؤسسة الأسرة وإعادة القيم العائلية التقليدية المقبولة مع تجنب الإباحية المفرطة وبث القيم الأخلاقية في الأطفال، من أجل تخفيف هذه المشاكل.
  • La diminution sensible du nombre d'affaires de violence domestique et les projets d'amendements au Code pénal sont certes encourageants, mais la permissivité dont font preuve les pouvoirs publics à cet égard nuit à l'efficacité de leur action, d'où la nécessité d'une volonté politique encore plus grande, notamment dans ce domaine prioritaire qu'est l'unification des textes de lois relatifs au statut personnel.
    السيدة بوكبي-غناكاجا: أثنت على الحكومة اللبنانية لتحليها بالإرادة السياسية لتنفيذ الاتفاقية، ولكنها أعربت عن أسفها لأن وضع المرأة اللبنانية في الواقع لايزال يسبب القلق.
  • Le Président Khatami a ensuite fait valoir que le dialogue entre les civilisations signifiait politiquement le rejet du terrorisme et de la violence et devait s'étendre aux nombreux fléaux qui affligeaient l'humanité, tels que la faim qui, partout dans le monde, tuait enfants et adultes, la dégradation croissante de l'environnement, les menaces qui pesaient sur la famille, la permissivité morale et l'absence totale, dans des régions entières, des moyens nécessaires pour donner une éducation aux enfants et aux adolescents.
    وأعرب الرئيس خاتمي عن إصراره على أن ”معنى الحوار بين الحضارات، من الناحية السياسية، هو نبذ الإرهاب والعنف. [] كما أنه يجسد مكافحة قائمة طويلة من العلل التي تعتري البشرية ككل، ومنها مثلا الجوع المرعب الذي ينخر في جسد العالم، ويقتل أطفالا وكبارا، وتزايد تدهور البيئة، والأخطار المحدقة بالأسرة، والإباحية اللاأخلاقية، وحرمان مناطق في العالم بكاملها من الموارد التعليمية اللازمة للأطفال والمراهقين“.
  • Cela dit, le droit de s'informer et la liberté d'informer n'impliquent pas l'absence de toute règle régissant l'accès, l'utilisation et l'exploitation des données et interdisant la permissivité et l'atteinte aux bonnes mœurs. Dans ce sens, un Code des communications a été promulgué portant sur l'organisation du secteur des communications et des services et réseaux y afférents et fixant les droits et devoirs de leurs usagers ainsi que les garanties légales accordées à toutes les parties concernées.
    وذكرت المكسيك أن برنامج العمل المعنون ”غادر بسلام وعُد سالما“ الوارد في البرنامج الوطني للصحة لفترة 2001-2006 يوفر مجموعة من التدابير الشاملة للحفاظ على صحة المهاجرين وأسرهم من خلال تقديم المعلومات والرعاية الوقائية والعلاج للمهاجرين في أماكن المنشأ والعبور والمقصد؛