les exemples
  • Bonne stratégie ! Vous êtes permissive.
    ،انتي لا تريدين الظهور كمُتلهفه .إنها خطة ذكية منكِ
  • Utilisation permissive contre utilisation conditionnelle?
    سماح الاستخدام الكامل ضد الاستخدام المشروط؟
  • Karen a toujours été trop permissive avec elle.
    لطالما كانت كارين متساهلة معها
  • Vous supportez une utilisation permissive des zones, et vous êtes élu gouverneur.
    إدعم بشكل علني الإستخدام الكامل وستصبح الحاكم المنتخب
  • D'après la Coalition, le public est devenu plus permissif en ce qui concerne la commercialisation du sexe, et le sexisme dans les médias est considéré comme normal.
    وذكر الائتلاف أن الرأي العام قد أصبح أكثر تساهلا إزاء الجنس التجاري وأشد تحيزا ضد المرأة، فبعض محتويات الكثير من الوسائط يعد حقيقة واقعة.
  • En pratique, la typologie des clauses de réserves permissives est comparable à celles des dispositions prohibitives et elles posent le même genre de problèmes en ce qui concerne la détermination a contrario des réserves qui ne peuvent être formulées :
    عملياً، يكون تصنيف الشروط المجيزة للتحفظات شبيهاً بتصنيف الأحكام التي تحظرها؛ وتثير هذه الشروط نفس النوع من المشاكل في ما يتعلق بالقيام، من ناحية أخرى، بتحديد التحفظات التي لا يمكن إبداؤها:
  • Par ailleurs, tout effort visant à décourager une activité sexuelle précoce est sapé par un âge minimum légal de mariage permissif fixé à 15 ans, et le Gouvernement doit régler ces questions d'âge.
    كما أن أي جهود مبذولة لعدم تشجيع الاتصالات الجنسية المبكرة تتعرض للفشل بسبب جعل سن الزواج القانوني 15 سنة، فعلى الحكومة أن تعالج هذا الموضوع.
  • Le rapprochement entre l'article 32 et l'article 33, en particulier à partir de leurs intitulés, donne à penser, prima facie, que l'article 32 énoncerait une règle permissive alors que l'article 33 édicterait une norme prohibitive.
    وثمة ما يدفع إلى الاعتقاد للوهلة الأولى، من خلال مقارنة المادة 32 بالمادة 33، وبخاصة عنواناهما، أن المادة 32 تنص على قاعدة جواز في حين أن المادة 33 تنص على قاعدة تحريم.
  • Dans ce cadre, l'Algérie a eu à souffrir d'un certain laxisme de pays ayant pendant longtemps prôné une attitude permissive à l'égard de ressortissants algériens faisant l'apologie et incitant à la commission d'actes terroristes sur son territoire.
    وفي هذا الإطار، عانت الجزائر من تراخي بلدان تبنت منذ وقت طويل موقفا متساهلا إزاء المواطنين الجزائريين الذين يشيدون بارتكاب الأعمال الإرهابية على أراضيها ويحرضون عليها.
  • « L'article 65, paragraphe 1, du Statut qui confère à la Cour le pouvoir de donner des avis consultatifs est permissif et le pouvoir qu'il lui attribue ainsi a un caractère discrétionnaire.
    ''إن الفقرة 1 من المادة 65 من النظام الأساسي، التي تنشئ سلطة المحكمة في إصدار الفتاوى، هي فقرة تنطوي على الإباحة، وبمقتضاها تتسم هذه السلطة بطابع تقديري.