les exemples
  • J'ai essayé d'améliorer la résolution, la netteté laisse à désirer mais...
    لقد وضحتها قدر استطاعتي ومازالت غير واضحة تماما ولكن...ه
  • Illustration 1-17: Document présentant une typographie manquant de netteté, un papier de mauvaise qualité, des fautes d'orthographe ou un aspect ou des graphiques non professionnels.
    المثال التوضيحي 1-17: مستند يحتوي على طباعة غير واضحة أو ذو ورق رديء النوعية أو أخطاء هجائية أو مظهر أو مخططات بيانية لا تفي بالمعايير المهنية.
  • La présidence britannique s'est assurément montrée audacieuse en essayant de définir si la question du lien entre l'énergie, le climat et la sécurité était formulée avec assez de netteté pour être débattue au niveau intergouvernemental.
    ولقد اتخذت المملكة المتحدة بصفتها رئيسة للمجلس خطوة جسورة بحق في محاولة منها لمعرفة ما إذا كانت الصلة بين الطاقة والمناخ والأمن بلغت من النضج ما يكفي لإجراء مداولات دولية بشأنها.
  • Ce problème apparaît avec une netteté particulière dans les pays en développement, où pour mettre en place des mécanismes de collecte de données, il faudra prévoir des moyens pour mener des enquêtes indépendantes. Il faudrait encourager également une démarche axée sur la notion de service dans les différents organismes de police.
    وتبرز هذه المشكلة خصوصا في البلدان النامية، حيث قد يتطلب صوغ آليات لجمع البيانات إيجاد موارد لإجراء استقصاءات مستقلة، كما ينطوي بالضرورة على تشجيع اتباع نهج خدماتي من جانب أجهزة إنفاذ القانون المسؤولة.
  • Nous nous félicitons des mesures récemment prises par les autorités de Belgrade pour parvenir à un plein respect de ses obligations internationales, telles qu'elles sont rappelées avec la plus grande netteté par la Cour internationale de Justice dans son récent arrêt.
    ونرحب بالتدابير التي اتخذتها سلطات بلغراد صوب وفائها التام بالتزاماتها الدولية، كما حددتها بوضوح محكمة العدل الدولية في حكم صدر مؤخرا.
  • Inconvénients : Cette option pourrait faire perdre de leur netteté aux objectifs des accords ciblés actuels, en particulier la Convention de Stockholm; Elle exigerait des négociations vraisemblablement complexes entre les conventions, le Conseil du FEM, le PNUE et les autres agents d'exécution, les gouvernements des pays donateurs et des pays bénéficiaires, et les autres parties prenantes; Elle pourrait exiger une restructuration intensive en ressources et/ou une remise en question de la part des institutions et bureaucraties concernées du FEM, des agents d'exécution et de mise en œuvre, des secrétariats, etc. afin de surmonter la résistance ou l'inertie à l'égard du changement dont elles peuvent parfois faire preuve; Elle exigerait des financements nouveaux et additionnels allant au delà de ceux actuellement alloués au domaine d'intervention relatif aux polluants organiques persistants; Elle a été envisagée par le Conseil du FEM en 2002 comme une option pour le nouveau domaine d'intervention relatif aux polluants organiques persistants, mais n'a pas été adoptée, Elle exigerait vraisemblablement la révision de divers instruments définissant les mandats.
    يمكن أن يوسع بؤرة الترتيبات الحالية الموجهة، وبخاصة لاتفاقية استكهولم؛ يمكن أن تتطلب مفاوضات معقدة على ما هو محتمل بين الاتفاقيات، ومجلس مرفق البيئة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ووكالات التنفيذ الأخرى والحكومات المانحة والمتلقية وأصحاب المصلحة الآخرين؛ يمكن أن يحتاج إلى إعادة هيكلة كثيفة الموارد و/أو إعادة التفكير فيما بين المؤسسات والدوائر البيروقراطية المختصة لدى مرفق البيئة العالمية والوكالات التنفيذية، والأمانات إلى غير ذلك للتغلب على المقاومة أو الجمود نحو التغير التي يرين في بعض الأحيان على مثل هذه الدوائر؛ يمكن أن يحتاج إلى تمويل إضافي وجديد يزيد على المستوى المخصص حالياً لمجال التنسيق والاتصال الخاص بالملوثات العضوية الثابتة؛ اعتبره مجلس مرفق البيئة العالمية في عام 2002 كخيار لمجال تنسيق واتصال خاص بالملوثات العضوية الثابتة جديد ولم يتم اعتماده؛ يمكن أن يحتاج على ما هو مفترض إلى تنقيح مختلف الصكوك المحتوية على الاختصاصات.