les exemples
  • L'honneur m'en devrait échoir.
    الشرف لي
  • - L'honneur m'en devrait échoir. - Je veux voir le méchant voler!
    !اجعلوا الشرير يطير
  • Ce n'est pas le genre de responsabilité qui devrait échoir à un enfant.
    صوفي) هذه ليست إحدى أنواع المسؤولية) التي يجب على الطفلة أن تتعامل معها
  • • Tous frais entraînés par le recouvrement des paiements à échoir ou impayés seront imputés au débiteur et non au créancier (ou plus exactement à l'enfant).
    • تجبى أي تكلفة تحصيل ناتجة عن تأخير أو تقصير في الدفع من الطرف المقصر في الدفع لا من الطرف المدفوع إليه (أو بتعبير أدق من الطفل).
  • Il a été proposé tout d'abord de remplacer les mots “paiement effectué” par “paiement échu ou à échoir”, de supprimer les mots “une obligation de paiement différé souscrite” et de remplacer “remis” par “devant être remis”.
    وذهب أحد الاقتراحات إلى الاستعاضة عن عبارة "المبلغ المدفوع" بعبارة "المبلغ المستحق أو الذي سيصبح مستحقا"، وحذف عبارة "التزام معقود بمدفوعات مرجأة"، وإضافة عبارة "يتعين أن" قبل كلمة "يقدّمه".
  • Le mercredi 26 octobre, par une mesure infâme et honteuse que seule la presse de Miami a considérée comme une nouvelle, les représentants du Département de la sécurité du territoire ont laissé échoir le délai établi pour faire appel du jugement, prononcé un mois auparavant par le juge de l'immigration William L. Abbott, dans le cadre du ridicule procès qu'ils ont feint d'intenter au terroriste Luis Posada Carriles et qui, en fin de compte, n'en a même pas été un puisque les méthodes employées par la mafia pour faire entrer ce criminel aux États-Unis n'ont jamais fait l'objet d'une enquête.
    ففي يوم الأربعاء 26 تشرين الأول/أكتوبر، أقدم ممثلو وزارة الأمن الوطني على إجراء آثم ومخز لم تعتبره نبأ يستحق الذكر إلا صحافة ميامي، ذلك أنهم ألغوا الموعد المقرر لاستئناف الحكم الذي أصدره القاضي المكلف بالهجرة السيد ويليام ل. أبوت قبل ذلك بشهر في إطار المحاكمة السخيفة التي يتظاهرون بإخضاع الإرهابي لويس بوسادا كارييس إليها، ولم تكن هناك في نهاية المطاف محاكمة أصلا، لأن الأساليب التي استخدمتها المافيا لإدخال هذا المجرم إلى الولايات المتحدة لم يجر التحقيق فيها قط.
  • m) Le Comité a été invité à se concerter avec le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), et son groupe consultatif pour la science et la technologie ainsi que ses organismes d'application et d'exécution dans le but de promouvoir l'élaboration, systématique et cohérente, d'un recueil des méthodes d'étalonnage aux fins de la gestion durable des terres, d'appuyer la normalisation des repères pertinents intéressant la Convention et de renforcer les systèmes et processus d'information connexes qui devraient échoir aux pays africains parties et les aider à suivre l'application de la Convention (décision 1/COP.7);
    (م) طُلِب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أن تتشاور مع مرفق البيئة العالمية وفريقه الاستشاري العلمي والتقني، ووكالاته المنفذة والمشرفة على التنفيذ، لتيسير الاتساق والتجانس في إعداد خلاصة وافية لنهُج وضع المعايير من أجل الإدارة المستدامة للأراضي؛ وأن تدعم عملية توحيد المعايير ذات الصلة المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛ وأن تعزز نظم المعلومات والعمليات ذات الصلة التي ينبغي أن تنتقل إدارتها إلى البلدان الأطراف الأفريقية وتساعدها في رصد تنفيذ الاتفاقية (المقرر 1/م أ-7)؛