les exemples
  • Attendez qu'ils soient plus près et utilisez le camouflet.
    إنتظر حتى تبتعد أقداماً قليلة وبعدها إستخدم الكهف
  • Agir autrement serait un camouflet infligé à un pays qui longtemps a lutté seul contre le terrorisme.
    أما ما عدا ذلك فسيكون إهانة لشعب حارب الإرهاب بمفرده لفترة ليست بالقصيرة.
  • Mon Gouvernement estime qu'il s'agit là non seulement d'un camouflet infligé à la communauté internationale, mais aussi d'une parodie de justice.
    وحكومتي ترى أن هذه ليست صفعة على وجه المجتمع الدولي فحسب، بل أيضا استهزاء بالعدالة.
  • Ce défilé militaire était un camouflet manifeste infligé au Gouvernement géorgien, mais aussi aux organisations internationales impliquées dans le règlement des conflits et les processus de démilitarisation dans la région.
    ويوجه هذا الاستعراض رسالة صفيقة واضحة ليس فقط ضد الحكومة الجورجية، وإنما أيضا ضد المنظمات الدولية المشاركة في تسوية الصراع وفي عملية التجريد من السلاح في المنطقة.
  • Ce défilé militaire était un camouflet manifeste infligé au Gouvernement géorgien, mais aussi aux organisations internationales impliquées dans le règlement des conflits et les processus de démilitarisation dans la région.
    وينطوي هذا الاستعراض على استخفاف واضح ليس فقط بالحكومة الجورجية، وإنما أيضا بالمنظمات الدولية المشاركة في عمليات تسوية الصراع والتجريد من السلاح في المنطقة.
  • Le recrutement et la réincorporation d'enfants qui se sont poursuivis en toute impunité au cours de la période à l'examen, alors qu'un programme national de DDR est en cours, constituent un camouflet pour les autorités nationales;
    ويشكل تجنيد الأطفال وإعادة تجنيدهم دون عقاب على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، التي كان خلالها البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج جارياً، تحدياً للسلطات الوطنية؛
  • À ce propos, et malgré l'omission récente et ressentie comme un véritable camouflet d'une référence au désarmement et à la non-prolifération dans le document final de la Réunion plénière de haut niveau, le Cambodge estime que les États Membres ne doivent pas relâcher leurs efforts pour analyser, à la lumière de la situation internationale actuelle, les différentes questions relatives au désarmement.
    وفي هذا الصدد، وبالرغم من حذف الجزء المتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار من الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى مؤخرا ً- الأمر الذي يمثل انتكاسة حقيقية - ترى كمبوديا أن على الدول الأعضاء أن تواصل جهودها لتحليل قضايا نزع السلاح المختلفة في ضوء الوضع الدولي الراهن.
  • Accorder l'asile à ce terroriste, ce qui est un nouveau camouflet pour les victimes du crime de la Barbade, mais aussi, aux États-Unis, pour les mères des quelque 2 000 morts qu'a déjà coûté la guerre insensée et mensongère contre le terrorisme que le gouvernement de W. Bush s'acharne à mener.
    وأي حل؟ إنه منح اللجوء لهذا الإرهابي، وهي ضربة موجعة أخرى جديدة لضحايا الجريمة التي وقعت في بارباد، وكذلك في الولايات المتحدة لأمهات ما يناهز 000 2 قتيل سقطوا ضحية الحرب الطائشة والمزيفة التي تصر حكومة جورج بوش على شنها على الإرهاب.