les exemples
  • D'autres attributaires de marchés de construction ayant également notifié au Secrétariat des difficultés à obtenir des cautions de bonne exécution, le Secrétariat s'occupe en consultation avec le BSCI de trouver une solution à ce problème.
    ونظرا لأن الأمانة العامة قد أُخطرت من قِبل مقاولين تشييد آخرين بوجود صعوبات لديهم فيما يتعلق بتأمين سندات الأداء المطلوبة، فإنها ما فتئت تنظر في الطرق الممكنة لمعالجة هذه المسألة بالتشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
  • Le Service des achats, le Département de la sûreté et de la sécurité et l'entreprise attributaire discutaient encore des modalités à suivre pour le démarrage de cette phase ainsi que des obligations contractuelles connexes.
    ولا تزال المناقشات جارية بين دائرة المشتريات والإدارة المعنية بالسلامة والأمن والمتعهد بشأن طرائق والنهج الواجب استخدامها للبدء في هذه المرحلة والالتزامات التعاقدية المعنية.
  • Dès le départ, le projet a subi de graves retards : non-respect des délais fixés pour l'achèvement des études de l'avant-projet du système et des spécifications, incapacité de l'attributaire à fournir un échéancier complet des travaux et absence de suivi rigoureux de l'Organisation dans ce domaine, manque d'expertise de l'entreprise attributaire dans ce secteur particulier et recours à des sous-traitants.
    وقد تعرض المشروع لحالات تأخير شديدة منذ البداية. وشملت حالات التأخير هذه تأخر إكمال تصميم النظام ومواصفاته وإخفاق المتعهد في تقديم جدول زمني شامل بشأن العمل والافتقار إلى مراقبة صارمة لهذه الجداول من جانب المنظمة وافتقار المتعهد إلى خبرات محددة واعتماده على متعهدين من الباطن.
  • Dans tous ses accords avec ses coentrepreneurs, l'État conserve l'exclusivité des droits de propriété tandis que le ministère en charge des mines, agissant par le truchement de l'OKIMO, prend généralement une participation de 20 % dans la coentreprise attributaire du droit d'exploration.
    وفي جميع هذه الاتفاقات، تحتفظ الدولة بحقوق الملكية الخالصة، في حين يحتفظ الوزير المسؤول عادة من خلال المكتب بحصة قدرها 20 في المائة من مشروع التنقيب.
  • Le Conseil a continué d'examiner la question de la non-utilisation du plein montant de l'indemnité accordée au Gouvernement jordanien et à d'autres gouvernements au titre de l'exécution de projets de surveillance et d'évaluation, sur la base d'une note d'information établie par le secrétariat en date du 2 décembre 2004 et du huitième rapport du Comité de commissaires F4 sur l'avancement des projets de surveillance et d'évaluation de l'environnement attributaires de fonds versés en application de la décision 132 du Conseil.
    وفي ضوء مذكرة معلومات أعدتها الأمانة بتاريخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004 والتقرير الثامن لفريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة واو-4 عن متابعة التقدم المحرز في مشاريع الرصد والتقييم البيئيين، التي استفادت من تعويضات عملا بمقرر مجلس الإدارة 132، واصل المجلس النظر في مسألة عدم استخدام مبلغ التعويض الكامل لإتمام مشاريع الرصد والتقييم، التي تضطلع بها حكومة الأردن وغيرها.