les exemples
  • Deux messieurs ont des intérêts antagoniques.
    شخصان تتعارض أهدافهما
  • Les deux ne sont pas nécessairement antagoniques et doivent nécessairement être conciliés.
    ولا ضرورة للتعارض بين هذين المطلبين؛ فمن الممكن، بل من الواجب التوفيق بينهما.
  • Il peut s'avérer difficile de concilier ces deux types d'intérêts potentiellement antagoniques.
    والتوفيق بين هاتين المصلحتين المحتمل تضاربهما قد لا يكون سهلاً.
  • Il a estimé que ces types de travaux étaient complémentaires et non antagoniques.
    ورأى الفريق العامل أن العملين متكاملان وليسا متعارضين من حيث المستوى.
  • Néanmoins, cette approche est envisagée sur le plan conceptuel dans une relation dualiste et quelque peu antagonique.
    بيد أن هذا النهج يُنظر إليه مفاهيمياً بوصفه نهجاً ينطوي على علاقة مزدوجة ومتعارضة إلى حدّ ما.
  • Les deux grandes religions du monde ne peuvent pas laisser leur relation être définie selon des paradigmes obsolètes et antagoniques.
    ولا يسع هاتان الديانتان العظيمتان في العالم أن تتركا العلاقة بينهما تتحدد وفقا لنماذج عدائية عفا عليها الزمن.
  • Le navire est actuellement sous la garde des autorités ghanéennes au port de Tema à Accra, en attendant les résultats d'une enquête sur des revendications de propriété antagoniques.
    وتوجد السفينة الآن تحت حراسة السلطات الغانية في ميناء تيما بأكرا، في انتظار نتائج تحقيق بشأن دعاوى الجهات المتنافسة على ملكيتها.
  • Il importerait de créer une législation et une réglementation qui permettent de faire face à des exigences antagoniques au niveau des bassins fluviaux, des bassins versants, des nappes aquifères et des ressources locales.
    وسيكون من المهم وضع التشريعات والأنظمة المتعلقة بالمياه لإدارة الطلبات المتزاحمة على المياه على مستوى الحوض النهري ومستجمعات المياه والطبقات المائية الجوفية وعلى المستوى المحلي.
  • Déjà, compte tenu des demandes antagoniques quant à la question de savoir qui contrôlera les leviers du pouvoir en l'absence des élections anticipées, tous les efforts devraient être faits pour empêcher qu'une éventualité aussi dangereuse ne se produise.
    ذلك أن المطالبات المتعارضة بشأن من يجب أن يمسك بزمام الحكم في غياب الانتخابات المتوقعة تحتم علينا من الآن أن نبذل كل ما في وسعنا لدرء احتمالات انفجار الأوضاع.
  • Les membres des deux conseils sont des hommes et ces points de vue antagoniques de décideurs provinciaux montrent bien le parcours difficile que les femmes doivent souvent franchir pour aller de l'avant.
    وفي كل من المجلسين، يلاحظ أن جميع الأعضاء من الرجال، وهذه الآراء المتعارضة من صانعي القرار في الأقاليم تبين أن الطريق الذي يتعين على المرأة أن تسلكه حتى تحقق التقدم كثيرا ما يكون محفوفا بالمصاعب.