les exemples
  • Une jeune femme est déchirée entre eux deux.
    و هناك شابه متحيره بينهما
  • Et entre une capote déchirée et ton acte de naissance ?
    .(نفس علاقة الواقي الذكري بشهادة ميلادك (بولي
  • Je suis déchiré entre l'infirmière et travailleuse de cafétéria.
    . شئ ما بين ممرضة وعاملة كافتيريا
  • Et c'est ensuite 1'approche africaine fondée sur la justice et la réconciliation, qui a permis que les communautés qui s'étaient entre déchirées puissent, une fois la justice rendue, faire l'effort de réapprendre à vivre ensemble.
    كما أن النهج الأفريقي، القائم على أساس العدالة والمصالحة، هو الذي مكَّن الفئات الاجتماعية التي تقاتلت بشراسة، من أن تبذل جهودا، بعد إحقاق العدالة، من أجل أن تتعلم العيش معا من جديد.
  • Repéré... un Prince déchiré entre choisir son royaume ou sa reine.
    شوهد الأمير يتمزق في الاختيار بين مملكته أو ملكته
  • Je fais un rêve, dans lequel tu fuis, et je suis déchirée entre deux mondes car je t’abandonne.
    لدى حلماً ما أنك دائماً تركضين وأنا عالقة بين عالمين، وتركتك خلفى
  • Ce n'est pas juste que tu sois déchirée ainsi entre deux parents.
    هذا ليس بعادل لكِ أن تنقسمى بين أبويكِ هذا ليس بجيد
  • Lorsque l'ONU entre dans un pays déchiré par une guerre, le Conseil peut difficilement prévoir un calendrier rigide de retrait.
    وعندما تدخل الأمم المتحدة بلدا مزقته الحرب، فإنه ليس بوسع المجلس أن يتنبأ بجدول زمني صارم للانسحاب.
  • Sa Sainteté disait qu'un pape était déchiré entre le monde réel et le divin. Le réel s'impose à nous ce soir.
    أخبرني قداسته ذات مرة أن البابا رجل ممزق بين العالم المادي والعالم الإلهي
  • Le Saint Père m' adit une fois que le pape est un homme.. étaie déchiré entre la réalitél et le divin.
    قدسيته اخبرني مرة ...ان البابا رجل