el acabit m
les exemples
  • Baby Face Nelson, Mitraillette Kelly et d'autres du même acabit ? M.
    الأسلحة الآلية تخبر بشيء أخر عن الخلفية الطبيعية
  • Baby Face Nelson, Mitraillette Kelly et d'autres du même acabit? M.
    (و(ماشين غان كيلي .ومجرمين آخرين من تلك العيّـنة
  • Je vois. Et est-ce que rendre visite à Walter maintenant est du même acabit ?
    (فهمت فهل زيارة (والتر الآن لها ذات الغرض؟
  • Les terroristes, quel que soit l'endroit où ils frappent, sont du même acabit dans le monde entier.
    وأضاف قائلا إن الإرهابيين، حيثما يقومون بهجماتهم يكونون من نفس النوع في جميع أنحاء العالم.
  • Cuba ne renoncera pas à lutter pour que Posada Carriles, Orlando Bosch et d'autres terroristes du même acabit soient condamnés pour leurs crimes.
    إن كوبا لن تتوقف عن النضال إلى أن يُدان بوسادا كاريليس وأورلاندو بوش وغيرهما من الإرهابيين على جرائمهم.
  • N'importe quel écrivain à l'intelligence supérieure, comme Stephen Hawking ou quiconque de cet acabit, vous parlerait pendant... une année de cette foutue lumière !
    و لو سألت آي من الكُتاب العباقرة مثل البروفيسور (هاوكنج) أو آي شيء مثله بإمكانه التحدث معك
  • La communauté internationale a le devoir collectif de tirer un enseignement de l'expérience amère de la Seconde Guerre mondiale, du nettoyage ethnique en Europe orientale et au Rwanda et d'autres tragédies du même acabit imputables à la discrimination raciale.
    والمجتمع الدولي عليه واجب مشترك يتمثل في أن يتعلم من تلك التجارب المريرة المتعلقة بالحرب العالمية الثانية، والتطهير العرقي في أوروبا الشرقية ورواندا، والأحداث الفاجعة المماثلة التي ترتبت على التمييز العنصري.
  • Il est évident qu'il faudrait beaucoup plus de volonté et de moyens pour arrêter les extorsions de fonds et les brutalités opérées aux barrages routiers et pour mettre fin à l'activisme des trafiquants et voleurs de tout acabit.
    وثمة حاجة إلى مزيد من العزم ومزيد من الوسائل لوضع حد لحوادث السطو والأعمال الوحشية التي ترتكب عند حواجز الطرق وإنهاء أنشطة المهربين واللصوص بكل أنواعهم.
  • À moins que les préoccupations exprimées par le Groupe ne soient des professions de foi immuables, sur lesquelles les règles de preuve les plus élémentaires et les méthodes d'enquête scientifique n'ont pas de prise, le Rwanda s'attend à ce que le Groupe réponde aux sérieuses objections soulevées dans ce rapport au lieu de faire d'autres allégations du même acabit.
    وتنتظر رواندا من الفريق أن يتصدى للاعتراضات الجادة التي أثيرت ضد ذلك التقرير بدلا من إضافة مزاعم أخرى من نفس القبيل إليها، اللهم إلا إذا كانت الشواغل التي أعرب عنها الفريق تعتبر كلاما منزلا ومنزها عن الخضوع لقواعد الاستدلال الأساسية ولطرق التحقيق العلمي.
  • Nous avons appris qu'une prétendue « élection présidentielle » doit avoir lieu le 19 juillet 2007 dans la région azerbaïdjanaise sous occupation arménienne du Haut-Karabakh, faisant suite au « référendum constitutionnel » du même acabit organisé dans la même région le 10 décembre 2006, contrairement au droit international et au mépris de la volonté de la communauté internationale.
    علمنا أن ما سُمي ”انتخابات رئاسية“ في منطقة ناغورني - كاراباخ التي تحتلها أرمينيا في أذربيجان ستجرى في 19 تموز/يوليه 2007، وذلك عقب ”استفتاء دستوري“ نُظم في نفس المنطقة وفي نفس السياق في 10 كانون الأول/ديسمبر 2006، انتهاكا للقانون الدولي وتحديا لإرادة المجتمع الدولي.