-
Ce Fonds a été conçu pour rendre le logement plus accessible à ses sociétaires.
لقد صمم الصندوق لتمكين أعضائه من تملك المساكن بأسعار معقولة.
-
On va changer. Prenez ma main. Laissons cette prison sociétaire derrière nous.
.سوف نُبدّل المكان. أمسكوا بيدي .سوف نترك سجن الشركة هذه خلفنا
-
Trop gros, trop sociétaire et le fief de trop de gens, et l'autre raison ... vous.
إنه كبير جداً، ويتسم بالعمل الإدراي المكثف ومناطق النفوذ العديده وثمة سبب أضافي , أنتِ
-
Plus de 7 000 sociétaires ont déjà bénéficié de ce programme depuis sa création, il y a six ans.
وقد استفاد بالفعل من هذا البرنامج أكثر من 000 7 عضو في غضون ست سنوات من تنفيذ البرنامج.
-
On enregistre ainsi, près de 37 000 sociétaires dont 42 % des femmes, 3,5 milliards d'UM de crédits octroyés dont 38 % aux femmes et environ 2 milliards de dépôts d'épargne avec un taux de recouvrement de près de 98 %.
ومن الجدير بالذكر، في هذا المضمار، وجود 000 37 من الشركاء، ونسبة 47 في المائة منهم من النساء، وتقديم 3.5 بليون أوقية من الائتمانات المالية، حيث حصلت النساء منها على نسبة 38 في المائة، ووضع 2 بليون أوقية تقريبا من الودائع الادخارية في ظل توفر معدل تغطية يناهز 98 في المائة.
-
C'est ainsi que, par exemple, pour le système oasien basé sur la collecte d'une épargne longue sous forme de parts sociales rémunérées en fonction des résultats de l'activité du crédit, est géré par les sociétaires.
والأمر على هذا النحو فيما يتصل، على سبيل المثال، بالنظام الملقب ”النظام الواحي“ الذي يستند إلى تجميع مدخرات طويلة الأجل في صورة حصص اجتماعية تجري مكافآتها وفق نتائج النشاط الائتماني، وذلك في ظل إدارة من جانب الشركاء.
-
Entre 2001 et 2005, le Fonds a conclu des contrats d'un montant global de 48,625 milliards de pesos avec 132 229 sociétaires qui ont ainsi pu acquérir 141 091 logements.
وقام الصندوق، في الفترة من 2001 إلى 2005، بتوسيع قروض الإسكان، إذ بلغت قيمتها 48.625 مليار بيزو منحت للأعضاء البالغ عـددهم 229 142 فـرداً لتمويل 091 141 وحدة سكنية.
-
En tant qu'institution financière offrant des prêts immobiliers, le Fonds se doit d'assurer la pérennité de ses sources de financement, maintenir un niveau de liquidité et des flux financiers suffisants pour en faire bénéficier ses sociétaires.
ولما كان الصندوق يشجع على إتاحة مصدر مستدام لتمويل الإسكان بصفته مؤسسة مالية، فهو يعزز باستمرار رصيده من السيولة ومن تدفق الأموال لتمويل قروض أعضائه.
-
Pour cela, l'Italie ne peut qu'envisager favorablement la perspective de développer et d'innover les outils de l'action sociétaire dans ces domaines, en créant de nouveaux organes, tels que la Commission de consolidation de la paix et le Conseil des droits de l'homme.
لهذا السبب لا تملك إيطاليا إلا أن تحبذ احتمال تطوير أو اختراع أدوات للعمل المجتمعي في تلك المجالات بإنشاء هيئات جديدة من قبيل لجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان.
-
Le Programme de location-vente vise à fournir aux sociétaires du Fonds PAG-IBIG dont les revenus du moment ne permettent pas de faire face aux remboursements mensuels du prêt immobilier PAG-IBIG une facilité de paiement qui leur assure un logement abordable et leur permet d'acquérir leur logement à un moment où ils peuvent accéder à un tel prêt.
يهـدف برنامـج الاستئجار بقصد التملك إلى توفير صيغة لأعضاء الصندوق التعاوني للتنمية المنزلية، الذين لا تتحمل مداخيلهم الحالية الأقساط الشهرية لقروض الإسكان التي يقدمها الصندوق، تتيح لهم مساكن برسوم إيجار معقولة، وتكفل لهم ملكية هذه المساكن عندما يصبحون محقين في الحصول على مثل هذه القروض.