منشط {reconstituante}
les exemples
  • La vitesse des redéploiements peut être améliorée en modifiant la composition des stocks et en reconstituant rapidement ces derniers.
    ويمكن تحسين معدل إعادة النشر بتعديل تكوين المخزونات وتغذيتها في المواعيد المناسبة.
  • Une exploitation de spiruline de 10 hectares suffit à produire l'équivalent de 100 000 doses de reconstituant d'urgence par jour grâce à cette algue hyperactive.
    ويمكن لغلَّة 10 هكتارات فحسب من السبيرولينا أن توفر 000 100 جرعة من جرعات الإنعاش العاجل كل يوم، بفضل هذه الطحالب الشديدة النشاط.
  • À cet égard, il est indispensable d'augmenter les ressources allouées, notamment en reconstituant périodiquement les ressources du Fonds d'affectation spéciale pour les PMA.
    ومن الأهمية بمكان، في هذا الصدد، أن تتم زيادة تخصيص الموارد، بوسائل منها التجديد المنتظم لموارد الصندوق الاستئماني الحالي الخاص بأقل البلدان نمواً.
  • À cet égard, il est essentiel d'augmenter les ressources allouées, notamment en reconstituant périodiquement les ressources du Fonds d'affectation spéciale pour les PMA.
    ومن الأهمية بمكان، في هذا الصدد، أن تتم زيادة تخصيص الموارد، بوسائل منها التجديد المنتظم لموارد الصندوق الاستئماني الحالي الخاص بأقل البلدان نمواً.
  • Il convient par ailleurs de mentionner à cet égard la nécessité d'accélérer le taux de redéploiement des stocks stratégiques en en modulant la composition et en les reconstituant rapidement.
    وتتصل بذلك أيضا ضرورة تسريع وتيرة إعادة نشر المخزونات من خلال إدخال تعديلات على تكوينها وتجديدها في الوقت المناسب.
  • Compte tenu des discussions en cours sur la réforme du Conseil, il est prévu que le Conseil assume de nouvelles tâches et qu'il imprime un nouvel élan à ses activités existantes, notamment en reconstituant son débat de haut niveau.
    وبالنظر للمناقشة الجارية بشأن إصلاح المجلس، يُنتظر أن تُناط به بعض المهام الجديدة فضلا عن حفز أنشطته الحالية بوسائل منها إعادة تشكيل جزئه الرفيع المستوى.
  • Entendant renforcer l'assistance humanitaire qu'offre le système des Nations Unies grâce à la création d'une réserve de biomasse de microalgues alimentaires reconstituantes, qui pourra être utilisée en cas de crise alimentaire,
    وإذ تهدف إلى تعزيز تقديم المساعدة الإنسانية من قبل منظومة الأمم المتحدة من خلال إنشاء مخزون من الكتلة الحيوية لإعادة التأهيل المكونة من الطحالب الدقيقة الغذائية لاستخدامها في حالات الطوارئ الغذائية،
  • r) Renforcer la capacité collective de résistance aux catastrophes provoquées par les changements climatiques en protégeant les ressources naturelles, notamment en reconstituant les mangroves, en reboisant et en régénérant les prairies;
    (ص) زيادة قدرة المجتمعات على مواجهة الكوارث المتصلة بتغير المناخ عن طريق حماية الموارد الطبيعية، بما في ذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة من قبيل إعادة غابات المانغروف إلى الوجود، وإعادة التحريج وإعادة تأهيل المراعي؛
  • Dans sa résolution 1563 (2004), le Conseil de sécurité a souligné qu'il importait de procéder au désarmement complet, à la démobilisation et à la réinsertion de toutes les factions armées et d'effectuer une réforme de la justice et du secteur de la sécurité, notamment en reconstituant une armée et une police nationales afghanes nouvelles.
    وأكد مجلس الأمن أيضا في قراره 1563 (2004) أهمية نزع سلاح جميع الفصائل المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها بشكل شامل، وأهمية إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إعادة تشكيل الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية.
  • Le Gouvernement d'Oman a donc adopté des programmes et des plans élaborés avec l'assistance des experts dans l'intérêt des enfants, notamment en reconstituant le Comité national pour la protection des enfants, dans le cadre d'une stratégie globale destinée à contrôler la suite donnée aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant.
    وحكومة عمان قد اعتمدت بالتالي برامج وخطط تتضمن مساعدة الخبراء، وذلك لصالح الأطفال، مما تضمن إعادة تشكيل اللجنة الوطنية لرعاية الطفل باعتبار ذلك جزءا من استراتيجية شاملة لرصد متابعة وتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.