les exemples
  • - Le rappeur soufi.
    ما هذا؟
  • Vous serez comme des soufis speedés.
    فستبدون كمجموعة من الصوفيين بسرعتكم هذه
  • Il ne devrait pas devoir souffir juste parce que Howard est devenu quelqu'un de tellement important.
    لمجرد أن "هاورد" شخص مهم الأن
  • Cette année, le monde fête le huit centième anniversaire de la naissance de Rumi, le grand poète soufi qui a écrit « Lorsque quelqu'un demande ce qu'il faut faire, il faut allumer la bougie qui est entre ses mains ».
    هذه السنة يحتفل العالم بالذكرى السنوية الـ 800 لميلاد ابن الرومي، الشاعر الصوفي العظيم الذي كتب: ”حينما يسأل المرء عما يمكن عمله، أوقدوا شمعة بين يديه“.
  • La seule chose qui me fait souffir sont mes cuticules, car je ne peux plus me permettre mes séances hebdomadaires de manucure, et Consuela ne sait pas quand il faut arrêter de couper.
    الشيء الوحيد الذي يؤلمني هي أظفاري لأنني لا أستطيع تحمل تكاليف تجميل الأظافر الأسبوعي بعد الآن و (كونسويلا) لا تعلم متى تتوقف عن القص
  • Les groupes soufis sont encouragés à préserver le patrimoine intellectuel et spirituel. Des concours de poésie, de nouvelles, de dessin, de musique et de chant ont lieu régulièrement et les associations nationales se consacrant aux arts, à la littérature et au patrimoine culturel sont encouragées.
    يتم عقد المهرجانات السنوية والدورية للفنون الشعبية، وتشجيع الفرق الصوفية على صون التراث الفكري والعقائدي، وتقام المسابقات الإبداعية في الشعر، القصة، الرسم، الموسيقى والغناء، ويتم تشجيع الجمعيات الأهلية المعنية بالفنون والآداب والتراث الثقافي عموماً.
  • Le même instrument dispose, en son article 166, que lorsqu'il existe un risque pour la santé de la mère ou celle de l'enfant, que ce soit pendant la grossesse ou l'allaitement et sans que son salaire, les prestations et ses droits aient à en souffir, on ne pourra pas utiliser sa force de travail dans des endroits insalubres et dangereux, ni la faire travailler dans des entreprises industrielles, des établissements commerciaux ou de service après 10 heures du soir , non plus qu'en heures supplémentaires.
    وتنص المادة 166 من نفس القانون على أنه إذا تعرضت صحة المرأة أو الطفل للخطر، إما أثناء الحمل أو أثناء الرضاعة، فإنها لا تعمل في عمل غير صحي أو خطر ولا تعمل في الوردية الليلية في الصناعة ولا تعمل في المؤسسات التجارية أو الخدمية بعد الساعة العاشرة مساءً ولا تعمل في عمل إضافي، وكل ذلك بدون أي خسارة في الأجر أو المزايا أو الحقوق.
  • f) Recrudescence de la discrimination et autres violations des droits de l'homme à l'égard de personnes appartenant à des minorités religieuses, ethniques, linguistiques ou autres, reconnues ou non, notamment les Arabes, les Azéris, les Balouches, les Kurdes, les chrétiens, les juifs, les soufis et les musulmans sunnites ainsi que leurs défenseurs, et en particulier attaques lancées contre les bahaïs et leur religion dans les médias contrôlés par l'État, preuves de plus en plus nombreuses de l'action que mène l'État pour identifier et surveiller les bahaïs, ce qui empêche les membres de la confession bahaïe de faire des études universitaires et de subvenir à leurs besoins économiques, et multiplie les cas d'arrestation et de détention arbitraires;
    (و) تزايد التمييز وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية أو عرقية أو لغوية وإلى غيرها من الأقليات، المعترف بها أو خلاف ذلك، بما في ذلك جماعات تشمل، العرب والأذربيجانيين والبالوخيين والأكراد والمسيحيين واليهود والصوفيون والمسلمين السنة والمدافعين عنهم، وبصفة خاصة، الهجمات التي تستهدف معتنقي الديانة البهائية وديانتهم في وسائط الإعلام التي ترعاها الدولة، وتزايد الأدلة على الجهود التي تبذلها الدولة لتحديد ورصد البهائيين، ومنع معتنقي الديانة البهائية من الالتحاق بالجامعات ومن ممارسة الأنشطة الاقتصادية اللازمة لإعالة أنفسهم وزيادة حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين؛
  • f) Recrudescence de la discrimination et autres violations des droits de l'homme à l'égard de personnes appartenant à des minorités religieuses, ethniques, linguistiques ou autres, reconnues ou non, notamment les Arabes, les Azéris, les Balouches, les Kurdes, les chrétiens, les juifs, les soufis et les musulmans sunnites ainsi que leurs défenseurs, et en particulier attaques lancées contre les bahaïs et leur religion dans les médias contrôlés par l'État, preuves de plus en plus nombreuses de l'action que mène l'État pour identifier et surveiller les bahaïs, ce qui empêche les membres de la confession bahaïe de faire des études universitaires et de subvenir à leurs besoins économiques, et multiplication des cas d'arrestation et de détention arbitraires ;
    (و) تزايد التمييز وانتهاكات حقوق الإنسان الأخرى ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية أو عرقية أو لغوية أو غير ذلك من الأقليات، المعترف بها أو غير المعترف بها، بمن فيهم العرب والأذربيجانيون والبالوخيون والأكراد والمسيحيون واليهود والصوفيون والمسلمون السنة والمدافعون عنهم، وبخاصة الهجمات التي تستهدف البهائيين وعقيدتهم عبر وسائط إعلام ترعاها الدولة، وتزايد الأدلة على الجهود التي تبذلها الدولة لتحديد ورصد البهائيين ومنع معتنقي الديانة البهائية من الالتحاق بالجامعات ومن كسب رزقهم، وزيادة حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين؛
  • f) Recrudescence de la discrimination et autres violations des droits de l'homme à l'égard de personnes appartenant à des minorités religieuses, ethniques, linguistiques ou autres, reconnues ou non, notamment les Arabes, les Azéris, les Balouches, les Kurdes, les chrétiens, les juifs, les soufis et les musulmans sunnites ainsi que leurs défenseurs, et en particulier attaques lancées contre les bahaïs et leur religion dans les médias contrôlés par l'État, preuves de plus en plus nombreuses de l'action que mène l'État pour identifier et surveiller les bahaïs, mesures prises pour empêcher les membres de la confession bahaïe de faire des études universitaires et de subvenir à leurs besoins économiques, et multiplication des cas d'arrestation et de détention arbitraires;
    (و) تزايد التمييز وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية أو عرقية أو لغوية وإلى غيرها من الأقليات، المعترف بها أو خلاف ذلك، بمن فيهم، في جملة مجموعات من الأشخاص، العرب والأذربيجانيون والبالوخيون والأكراد والمسيحيون واليهود والصوفيون والمسلمون السنة والمدافعون عنهم، وبصفة خاصة، الهجمات التي تستهدف معتنقي الديانة البهائية وديانتهم في وسائط الإعلام التي ترعاها الدولة، وتزايد الأدلة على الجهود التي تبذلها الدولة لتحديد ورصد البهائيين، ومنع معتنقي الديانة البهائية من الالتحاق بالجامعات ومن ممارسة الأنشطة الاقتصادية اللازمة لإعالة أنفسهم؛