les exemples
  • Pas de visu !
    !(إحم ظهري، (لوكيت
  • - J'ai plus de visu.
    .لقد فقدته - .لقد فقدته -
  • Nous remercions M. Holmes d'avoir eu le courage de se rendre sur place pour y évaluer la situation de visu.
    ونشكر السيد هولمز على شجاعته في التوجه بالفعل إلى ذلك المكان والاطلاع بنفسه على أحواله.
  • Lors de son séjour au Darfour, la Commission a pu constater de visu l'ampleur des destructions causées par le conflit actuel dans les trois États du Darfour.
    وقد تمكنت اللجنة خلال زيارتها لدارفور من التوصل إلى تقدير منظور لمدى الدمار الذي وقع خلال الصراع الدائر حاليا في جميع ولايات دارفور الثلاث.
  • La Conseillère spéciale entend personnellement rendre visite à certaines missions sur le terrain pour constater les choses de visu et sensibiliser le personnel.
    وقالت إنها ستقوم بنفسها بزيارات للبعثات في الميدان لمعاينة الوضع وإطلاع الموظفين.
  • Nous estimons que sa visite a grandement aidé le Comité à constater de visu les mesures prises par différents pays. Les pays africains ont été la cible d'actes terroristes, et cette mission a été une bonne occasion pour examiner de visu les progrès enregistrés et les mesures prises par les pays du continent pour faire face à la menace terroriste.
    ونحن نعتقد أن زيارته كانت مفيدة جدا في مساعدة اللجنة على أن تشهد، على أرض الواقع، التدابير والتقدم المحرز والخطوات التي اتخذتها بلدان القارة للتصدي لتهديد الإرهابيين.
  • Sa visibilité - il aura été vu de visu par plus de gens que toute autre figure de l'histoire - a donné à son message d'exaltation de la dignité de chaque être humain un retentissement incalculable.
    إن البابا يوحنا بولس الثاني، كونه كان الرجل الذي رآه عدد من الناس أكبر من عدد الذين رأوا أي شخصية أخرى في التاريخ، كان لرسالته التي تمجد كرامة كل فرد تأثير كبير جدا.
  • En janvier 2007, un haut fonctionnaire de l'ONU qui s'est rendu à Muqdisho a pu constater de visu que des enfants de moins de 18 ans patrouillaient en tenue militaire à l'aéroport.
    وفي كانون الثاني/يناير 2007، زار مقديشو أحد كبار المسؤولين بالأمم المتحدة حيث عاين بنفسه أطفالا دون سن الـ 18، يرتدون الزي العسكري الموحد ويقومون بدوريات بالمطار.
  • Il est essentiel que la Commission se rende compte de visu de ce qui se passe dans le pays et établisse des contacts avec la population, afin de veiller à ce que son message de paix et de réconciliation nationale soit entendu et compris et que les Burundais sachent qu'ils ne sont pas seuls.
    فمن الضروري للجنة أن ترى على الطبيعة ما يحدث في البلد وأن تقيم اتصالات مع السكان لكي تضمن سماع وفهم رسالتها الخاصة بالسلام والمصالحة الوطنية، وأن يعرف البورونديون أنهم ليسوا وحدهم.
  • Mais avant de découvrir de visu l'horrible réalité, il était impossible d'imaginer le vaste système d'annihilation raciale dont Belsen n'était qu'une petite partie : un système de lent assassinat de millions d'êtres innocents, de profanation systématique de millions d'âmes humaines dans des conditions délibérément repoussantes et dégradantes, tout cela au nom d'une idéologie perverse et démente.
    ولكن حتى رأى المرء الحقيقة المروعة، كان من المستحيل أن يتصور نظام الإبادة العرقية الضخم الذي لم يكن بيسلن إلا جزءا صغيرا منه، وهو نظام للقتل البطيء لملايين البشر الأبرياء، وللانتهاك المتعمد لحرمات ملايين الأنفس البشرية في ظروف مهينة ومقززة عن عمد - وكل ذلك باسم إيديولوجية منحرفة ومعتوهة.