-
No siento que pueda condonar esa Búsqueda.
لا أعتقد أنّ بإمكاني التغاضي عن مسعى كهذا
-
No siento que pueda condonar esa Búsqueda.
لا أظن أنَّنا يمكننا أن نتغاضى عن هذا المسعى
-
Exactamente. No podemos condonar esta flagrante insubordinación.
بالضبط. لا نستطيع التغاضي عن هذا العصيان السافر
-
¿Cómo puede condonar un comportamiento que es tan ostensiblemente ilegal?
كيف بإمكانك التغاضي عن تصرف شائم وغير قانوني كهذا؟
-
En lugar de ello, ahora se va a condonar la deuda.
والديون هي التي سيتم الآن شطبها هذه المرة.
-
El banco se avino a condonar los enormes intereses acumulados durante años.
ووافق البنك على التنازل عن الفائدة الضخمة التي تراكمت على مدى السنين.
-
Segundo, la Banca Medici condonará a la Santa Sede de cualquier deuda.
ثانيًا، يعفو مصرف آل (مديتشي) عن الديون البابويّة
-
En ese sentido, Noruega apoya la propuesta del Grupo de los Ocho de condonar la deuda multilateral.
لذلك تؤيد النرويج اقتراح مجموعة الثمانية لإلغاء الديون المتعددة الأطراف.
-
Sin embargo, esto no priva siempre a las partes de la posibilidad de condonar una vulneración del deber a posteriori.
غير أن ذلك لا يمنع دائما الأطراف من التنازل عن إخلال بالواجب بعد الفعل.
-
Algunos ministros pidieron que se condonara toda la deuda de los países menos adelantados y los países de África.
ودعا عدد من الوزراء إلى إلغاء جميع ديون أقل البلدان نموا وديون البلدان الأفريقية.