les exemples
  • Es igualmente impostergable la reactivación productiva.
    وتنشيط الإنتاج أيضا أمر ملح بشكل مماثل.
  • Reconocemos la impostergable necesidad de adecuar a la Organización a los desafíos del siglo XXI.
    ونسلم بالحاجة الماسة إلى تكييف المنظمة على ظروف القرن الحادي والعشرين.
  • Queremos avanzar en la consolidación de la democracia en el mundo y, para ello, es impostergable combatir la desigualdad.
    يجب أن نمضي قدما نحو توطيد الديمقراطية في جميع أرجاء العالم، ويجب علينا، تحقيقا لتلك الغاية، أن نكافح انعدام المساواة الآن.
  • Por ello es impostergable, si queremos consolidar la democracia en el mundo, avanzar decididamente en la superación de la desigualdad y terminar con la exclusión.
    ولذلك، من الضروري، إذا رغبنا في إرساء الديمقراطية في العالم، أن نمضي بحزم لإزالة عدم المساواة وإنهاء الإقصاء.
  • Existe una necesidad impostergable de restituir a la Asamblea General su relevancia como el máximo foro deliberativo de las Naciones Unidas.
    إننا نحتاج على نحو عاجل إلى استعادة أهمية الجمعية العامة بوصفها أسمى هيئة للتداول في الأمم المتحدة.
  • En las iniciativas educativas que se gestan en el país es impostergable incorporar efectivamente el enfoque de interculturalidad en todos los niveles.
    وليس من الممكن إدماج منظور التعدد الثقافي على جميع المستويات، في المبادرات التعليمية التي تجري في البلد.
  • El cambio de la situación de los recursos ordinarios ofrece al PNUD una oportunidad singular de destinar nuevos recursos de programas a la atención de esta necesidad impostergable.
    والتغير في وضع الموارد العادية يتيح للبرنامج الإنمائي فرصة فريدة لتوجيه الموارد البرنامجية المتاحة لهذا الاحتياج العاجل.
  • Se subraya que ambas categorías de derechos son igualmente importantes e impostergables y que no respetar uno de ellos tiene efectos perjudiciales en el ejercicio de los demás derechos.
    ويشدّد على تساوي فئتي الحقوق كلتيهما من حيث الأهمية وطابع الإلحاح، وأن عدم احترام أي حق من الحقوق يؤثر سلباً على الحقوق الأخرى.
  • Es impostergable crear una institucionalidad más eficaz, acorde con los desafíos del mundo de hoy, y que incluya la reforma del Consejo de Seguridad, del Consejo Económico Social y de la Asamblea General.
    ويجب أن ننشئ على عجل مؤسسة أكثر فعالية، مؤسسة تتصدى لتحديات عالم اليوم، وتشمل إصلاح مجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة.
  • Los organismos humanitarios deberán responder con suma rapidez para atender necesidades impostergables y en tales casos seguirán sustituyendo a las autoridades nacionales, en lugar de desarrollar las capacidades nacionales.
    ويتعين على الوكالات الإنسانية أن تستجيب بسرعة بالغة لسد الاحتياجات الحرجة، وتستمر هذه الوكالات في هذه الحالات في الاضطلاع بدور السلطات الوطنية، بدلا من تنمية القدرات الوطنية.