les exemples
  • Los gastos incluyen también ajustes cambiarios resultantes de la revalorización de obligaciones del ejercicio en curso;
    وتشمل النفقات أيضا تسويات صرف العملات الناشئة عن إعادة تقويم التزامات الفترة الجارية؛
  • - La lucha por la revalorización de la mujer, su protección, su pleno desarrollo y por los derechos del niño.
    • العمل من أجل إعادة الاعتبار للمرأة، وحمايتها وتحقيق رفاهها الكامل، ومن أجل حقوق الطفل.
  • Las ganancias resultantes de la revalorización del efectivo y las cuentas bancarias en monedas distintas del euro se consideran realizadas;
    أما المكاسب الناشئة عن إعادة تقييم المبالغ النقدية والمصرفية المودعة بعملات غير اليورو فتعامل كمكاسب محققة؛
  • a 106,29 dólares de los EE.UU. Las pensiones del IPSFA por retiro e invalidez fueron revalorizaciones en un 10% en los años 1995, 1996 y 2000, respectivamente.
    وارتفعت معاشات معهد القوات المسلحة للضمان الاجتماعي عن التقاعد والعجز بنسبة 10 في المائة في 1995 و1996 و2000.
  • El resultado de la internacionalización de la Pérez Companc fue la ampliación de los recursos de la empresa, lo que contribuyó a su revalorización (Kosacoff, 1999).
    وتمثلت نتائج الأخذ بالتدويل في حالة "بيريز كومبانك" في زيادة موارد الشركة مما ساهم في ارتفاع قيمة الشركة (كوساكوف، 1999).
  • Pero un resultado inesperado de las restauraciones ha sido la revalorización del centro histórico de la ciudad, provocando la exclusión social de los grupos de bajos ingresos.
    كما أدى هذا النهج إلى منع مزيد من التدهور للتراث الثقافي، وإنعاش المراكز الخاصة بالمدينة القديمة ونهض بالتكامل الاجتماعي.
  • El desarme nuclear no debe incrementar el riesgo de guerras convencionales a gran escala ni la revalorización de otras armas de destrucción masiva.
    تؤيد بولندا بشدة الاستعمالات السلمية للطاقة النووية.
  • En el presente informe se resumen los excesos de gastos causados por anulaciones de activos en libros, cancelaciones y/o reembolsos de promesas de contribución, revalorizaciones de contribuciones y otros gastos.
    ويوجز هذا التقرير النفقات الزائدة الناجمة عن عمليات شطب التبرعات أو إلغائها و/أو ردها، وعن عمليات إعادة تقييم المساهمات وغيرها من التكاليف.
  • Aunque varios insistan en desacreditar la utilidad de la Comisión de Desarme, consideramos que la situación de seguridad internacional actual permite, por el contrario, pensar en la necesidad de su revalorización.
    وبالرغم من أن البعض يصرون على التشكيك في فائدة هيئة نزع السلاح، نرى أن السيناريو الأمني الدولي الحالي يوفر لنا فرصة للتفكير بشأن إعادة تأهيل الهيئة.
  • c) Recomendación sobre la financiación de los gastos superiores a los previstos por anulaciones en libros, reembolsos, cancelaciones, revalorizaciones y otros gastos de proyectos terminados financiados con cargo a otros recursos
    (ج) توصية تتعلق برصد أموال لتغطية النفقات الزائدة الناشئة عن عمليات الشطب وردّ المبالغ والإلغاء وإعادة التقييم وغيرها من التكاليف المتصلة بالمشاريع المنجزة الممولة من موارد أخرى